diff options
author | bubu <bubub@no-log.org> | 2025-01-02 15:56:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2025-01-02 16:07:47 +0100 |
commit | 647fa16be7403ea0c73a7c7e56513a2e7eebf01f (patch) | |
tree | 149c4abbd98150c910f9657d1165bbc32e8736f1 | |
parent | po: Update Japanese Translation. (diff) | |
download | gnupg2-647fa16be7403ea0c73a7c7e56513a2e7eebf01f.tar.xz gnupg2-647fa16be7403ea0c73a7c7e56513a2e7eebf01f.zip |
po: Update French translation
--
(proofread by the debian-l10n-french team)
GnuPG-bug-id:7469
Changed original patch to use positional arguments for
"un hachage de %1$u bits n'est pa[...]"
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1997 |
1 files changed, 820 insertions, 1177 deletions
@@ -3,23 +3,24 @@ # # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014. +# bubu <bubub@no-log.org>, 2024 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:40+0100\n" -"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" -"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-02 16:06+0100\n" +"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10N-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir le verrou PIN-entry : %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in #. * Pinentries. In your translation copy the text before the @@ -33,45 +34,34 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "|pinentry-label|_Annuler" -#, fuzzy -#| msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_Yes" -msgstr "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_Yes" -#, fuzzy -#| msgid "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_No" -msgstr "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_No" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "|pinentry-label|Code personnel :" -#, fuzzy -#| msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" -msgstr "|pinentry-label|_Annuler" +msgstr "|pinentry-label|_Sauvegarder dans le gestionnaire de mots de passe" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :" +msgstr "Voulez-vous vraiment rendre visible votre phrase secrète sur l'écran ?" msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-tt|Rendre la phrase secrète visible" -#, fuzzy -#| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "phrase de passe incorrecte" +msgstr "|pinentry-tt|Cacher la phrase secrète" msgid "Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Le verrouillage de majuscules est enclenché" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Suggestion" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate @@ -80,26 +70,20 @@ msgstr "" #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. -#, fuzzy -#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip" -msgstr "" -"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" -"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." +msgstr "pinentry.genpin.tooltip" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option #. for formatted passphrase is enabled. The length is #. limited to about 900 characters. msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Note : Les blancs ne font pas partie de la phrase secrète." #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase too long" msgid "Passphrase Not Allowed" -msgstr "Phrase secrète trop longue" +msgstr "Phrase secrète non autorisée" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. @@ -113,9 +97,7 @@ msgstr "Qualité :" #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "" -"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" -"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." +msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " @@ -132,7 +114,7 @@ msgstr "" "pendant cette session" msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN :" msgid "Passphrase:" msgstr "Phrase secrète :" @@ -140,10 +122,8 @@ msgstr "Phrase secrète :" msgid "does not match - try again" msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer" -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase" msgid "Passphrases match." -msgstr "Phrase secrète" +msgstr "Phrase secrète correspondante." #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the @@ -174,10 +154,10 @@ msgid "Bad Passphrase" msgstr "Mauvaise phrase secrète" msgid "Note: Request from the web browser." -msgstr "" +msgstr "Note : Requête depuis le navigateur Web." msgid "Note: Request from a remote site." -msgstr "" +msgstr "Note : Requête d'un site distant." #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" @@ -186,21 +166,20 @@ msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n" msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " -#| "GnuPG system." +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." msgstr "" "Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " -"système GnuPG." +"système %s." msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" +"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégée par une phrase secrète. " +"Veuillez entrer une nouvelle phrase secrète pour l'exporter." #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" @@ -218,10 +197,9 @@ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" -msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n" +msgstr "erreur lors de l'obtention de la liste des cartes : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -251,7 +229,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n" +msgstr "échec de création du flux à partir de ce socket : %s\n" msgid "Admin PIN" msgstr "Code personnel d'administration" @@ -265,12 +243,10 @@ msgid "Reset Code" msgstr "Code de réinitialisation" msgid "Push ACK button on card/token." -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur le bouton ACK de la carte/jeton." -#, fuzzy -#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgid "Use the reader's pinpad for input." -msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée." +msgstr "Utilisez le pavé numérique du lecteur en entrée." msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Répétez ce code de réinitialisation" @@ -283,7 +259,7 @@ msgstr "Répétez ce code personnel" msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "" -"les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" +"Les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "" @@ -296,10 +272,9 @@ msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "error writing to pipe: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture sur %s : %s\n" +msgstr "erreur d'écriture sur le tube : %s\n" msgid "Enter new passphrase" msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète" @@ -339,8 +314,7 @@ msgstr[1] "" "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères " "spéciaux." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +#, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" "Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un " @@ -359,10 +333,8 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète" -#, fuzzy -#| msgid "Options useful for debugging" msgid "Options used for startup" -msgstr "Options pratiques pour le débogage" +msgstr "Options pratiques pour le démarrage" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)" @@ -383,7 +355,7 @@ msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER" msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" +msgstr "Options contrôlant la sortie du diagnostic" msgid "verbose" msgstr "bavard" @@ -401,37 +373,31 @@ msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" +msgstr "|PGM|utiliser PGM comme programme SCdaemon" -#, fuzzy -#| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program" -msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" +msgstr "|PGM|utiliser PGM comme programme de tpm2daemon" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|connect to host NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM" +msgstr "|NOM|accepter des commandes avec NOM" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY" msgid "ignore requests to change the X display" -msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X" +msgstr "ignorer les demandes de modification d'affichage de X" msgid "enable ssh support" msgstr "activer la prise en charge de SSH" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "" +msgstr "|ALGO|Utiliser ALGO pour afficher les empreintes ssh" msgid "enable putty support" msgstr "activer la prise en charge de putty" -#, fuzzy -#| msgid "enable putty support" msgid "enable Win32-OpenSSH support" -msgstr "activer la prise en charge de putty" +msgstr "activer la prise en charge de Win32-OpenSSH" msgid "Options controlling the security" msgstr "Options contrôlant la sécurité" @@ -451,13 +417,11 @@ msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer" -#, fuzzy -#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" +msgstr "ne pas autoriser l'utilisation de cache de mot de passe externe" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance" +msgstr "ne pas marquer les clefs comme « de confiance »" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète" @@ -487,32 +451,27 @@ msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours" msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the PIN-Entry" -msgstr "Options contrôlant la sécurité" +msgstr "Options contrôlant la saisie du code personnel" msgid "never use the PIN-entry" -msgstr "" +msgstr "ne jamais utiliser le PIN-entry" msgid "disallow caller to override the pinentry" -msgstr "" +msgstr "interdire à l'appelant de remplacer le PIN-entry" -#, fuzzy -#| msgid "do not grab keyboard and mouse" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" -msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" +msgstr "laisser la saisie du code personnel capturer le clavier et la souris" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel" +msgstr "|PGM|utiliser PGM pour entrer le code personnel" -#, fuzzy -#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" +msgstr "" +"|N|définir le délai d'expiration de saisie du code personnel à N secondes" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "" +msgstr "autoriser la saisie de la phrase secrète avec Emacs" # @EMAIL@ is currently an URL #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug @@ -521,10 +480,10 @@ msgstr "" msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" "Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n" -"et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n" +"et tout problème de traduction à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.\n" msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Utilisation : dirmngr @GPG_AGENT@ (-h pour l'aide)" +msgstr "Utilisation : @GPG_AGENT@ [options] (-h pour l'aide)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" @@ -555,15 +514,15 @@ msgstr "Attention : « %s » est une option déconseillée\n" #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "impossible de créer la socket : %s\n" +msgstr "impossible de créer le socket : %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n" +msgstr "le nom du socket « %s » est trop long\n" #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" -msgstr "" +msgstr "essayer de dérober des sockets lors de l'exécution %s\n" #, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" @@ -573,20 +532,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n" +msgstr "erreur de lecture du « nonce » du socket\n" #, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de lien du socket à « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +#, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n" +msgstr "impossible de définir les permissions de « %s » : %s\n" #, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "écoute sur la socket « %s »\n" +msgstr "écoute sur le socket « %s »\n" #, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" @@ -809,29 +767,21 @@ msgstr "Modifier la phrase secrète" msgid "I'll change it later" msgstr "Je la modifierai plus tard" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "receiving line failed: %s\n" -msgid "Unprotecting key failed: %s\n" -msgstr "échec de réception de ligne : %s\n" - msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want " -#| "to allow this?" +#, c-format msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?" msgstr "" -"Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A %s%%0A (%s)%%0AVoulez-vous " -"l'autoriser ?" +"Demande d'utilisation de la clef%%0A %s%%0A %s%%0AVoulez-vous l'autoriser ?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +#, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer la clef identifiée par le keygrip de " +"clef%%0A %s%%0A %%C%%0A?" msgid "Delete key" msgstr "Supprimer la clef" @@ -907,10 +857,9 @@ msgstr "Avertissement : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" -msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" +msgstr "attente pour permettre au fichier '%s' d'être accessible ...\n" #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" @@ -974,18 +923,19 @@ msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en com #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" +"drapeau de débogage « %s » inconnu ignoré\n" +" \n" #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, c-format msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n" -msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" +msgstr "" +"attente pour permettre au démon keyboxd d'arriver… (%d s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" @@ -993,48 +943,43 @@ msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "connexion au dirmngr établie\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to the dirmngr established\n" +#, c-format msgid "connection to the keyboxd established\n" -msgstr "connexion au dirmngr établie\n" +msgstr "connexion au démon keyboxd établie\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to the dirmngr established\n" +#, c-format msgid "connection to the agent established\n" -msgstr "connexion au dirmngr établie\n" +msgstr "connexion à l'agent établie\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +#, c-format msgid "no running %s - starting '%s'\n" -msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n" +msgstr "%s pas en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to agent established\n" +#, c-format msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" -msgstr "connexion à l'agent établie\n" +msgstr "connexion à l'agent en mode restreint\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'obtention de version de « %s » : %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "" +msgstr "le serveur « %s » est plus ancien que nous (%s < %s)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: " +#, c-format msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "Attention : " +msgstr "Attention : %s\n" #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" +"Note : Les serveurs obsolètes peuvent comporter de sérieuses failles de " +"sécurité.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +#, c-format msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" -msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" +msgstr "Note : Utilisez la commande « %s » pour les redémarrer.\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. @@ -1186,18 +1131,19 @@ msgstr "caractère %02x incorrect en radix64, ignoré\n" #, c-format msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" msgstr "" +"Désolé, nous sommes en mode de traitement par lots - saisie impossible\n" #, c-format msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" -msgstr "" +msgstr "Désolé, aucun terminal demandé - saisie impossible\n" #, c-format msgid "too many errors; giving up\n" -msgstr "" +msgstr "trop d'erreurs : abandon\n" #, c-format msgid "Control-D detected\n" -msgstr "" +msgstr "Control-D detecté\n" #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" @@ -1228,7 +1174,7 @@ msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "attente du verrou (appartenant à %d%s) %s…\n" msgid "(deadlock?) " -msgstr "(peut-être un verrou mort) " +msgstr "(peut-être un verrou mort ?) " #, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" @@ -1325,10 +1271,9 @@ msgstr "" "caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n" "doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not human readable" +#, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "non lisible par l'utilisateur" +msgstr "[ non lisible par un humain (%zu octets: %s%s) ]" #, c-format msgid "" @@ -1350,19 +1295,15 @@ msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +#, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n" +msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir de caractère « = »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " -#| "with an '='\n" +#, c-format msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des " -"espaces, et se terminer avec « = »\n" +"espaces\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" @@ -1375,62 +1316,53 @@ msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Entrez la phrase secrète : " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s does not yet work with %s\n" +#, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" -msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n" +msgstr "%s ne fonctionne pas avec le mode %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error from TPM: %s\n" -msgstr "erreur de lecture de %s : %s\n" +msgstr "erreur du TPM : %s\n" #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problème avec l'agent : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +#, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "" -"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" +"aucune instance de dirmngr n'est en cours d'exécution dans cette session\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, c-format msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" +msgstr "" +"l'option de serveur de clef « honor-keyserver-url » ne doit pas être " +"utilisée avec le mode Tor\n" msgid "WKD uses a cached result" -msgstr "" +msgstr "WKD utilise un résultat du cache" msgid "Tor is not running" -msgstr "" +msgstr "Tor ne fonctionne pas" -#, fuzzy -#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgid "Tor is not properly configured" -msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" +msgstr "Tor n'est pas configuré correctement" -#, fuzzy -#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgid "DNS is not properly configured" -msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" +msgstr "DNS n'est pas configuré correctement" msgid "unacceptable HTTP redirect from server" -msgstr "" +msgstr "redirection HTTP du serveur non acceptable" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" -msgstr "" +msgstr "la redirection HTTP inacceptable du serveur a été nettoyée" -#, fuzzy -#| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" -msgstr "générer un certificat de révocation" +msgstr "le serveur utilise un certificat non valable" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "armor: %s\n" +#, c-format msgid "Note: %s\n" -msgstr "armure : %s\n" +msgstr "Note : %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1459,10 +1391,10 @@ msgid "[not set]" msgstr "[non positionné]" msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Mr." msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Mme." msgid "not forced" msgstr "non forcé" @@ -1473,6 +1405,7 @@ msgstr "forcé" #, c-format msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n" msgstr "" +"Veuillez essayer la commande « %s » si la liste ne parait pas correcte\n" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Erreur : seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n" @@ -1522,7 +1455,7 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n" msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " -msgstr "" +msgstr "Salutation (M = Mr., F = Mme., ou espace) : " msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Erreur : réponse incorrecte.\n" @@ -1550,20 +1483,16 @@ msgstr "" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Faut-il remplacer la clef existante ? (o/N) " -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" -#| " If the key generation does not succeed, please check the\n" -#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" " key type or size. If the key generation does not succeed,\n" " please check the documentation of your card to see which\n" " key types and sizes are supported.\n" msgstr "" -"Remarque : Il n'y a aucune garantie que la carte gère la taille demandée.\n" +"Remarque : Il n'y a aucune garantie que la carte gère la taille\n" +" ou le type demandé.\n" " En cas d'échec de génération de la clef, veuillez vérifier les\n" -" tailles permises dans la documentation de la carte.\n" +" tailles ou types permis dans la documentation de la carte.\n" #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " @@ -1578,22 +1507,16 @@ msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "les tailles de clefs %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n" msgid "Changing card key attribute for: " -msgstr "" +msgstr "Changer l'attribut de clef de carte pour :" -#, fuzzy -#| msgid " (1) Signature key\n" msgid "Signature key\n" -msgstr " (1) Clef de signature\n" +msgstr " Clef de signature\n" -#, fuzzy -#| msgid " (2) Encryption key\n" msgid "Encryption key\n" -msgstr " (2) Clef de chiffrement\n" +msgstr "Clef de chiffrement\n" -#, fuzzy -#| msgid " (3) Authentication key\n" msgid "Authentication key\n" -msgstr " (3) Clef d'authentification\n" +msgstr "Clef d'authentification\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Sélectionnez le type de clef désiré :\n" @@ -1614,28 +1537,24 @@ msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" "La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +#, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" -"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n" +"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de type : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +#, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" -msgstr "erreur de modification de taille de clef %d en %u bits : %s\n" +msgstr "erreur de modification d'attribut de clef pour la clef %d : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting current key info: %s\n" +#, c-format msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "" "erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n" -"dans la clef : %s\n" +"dans la carte : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +#, c-format msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n" +msgstr "Cette commande n'est pas prise en charge par cette carte\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" @@ -1677,28 +1596,24 @@ msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où stocker la clef :\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "échec de KEYTOCARD : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +#, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" +msgstr "" +"Remarque : Cette commande détruit toutes les clefs stockées sur la carte !\n" -#, fuzzy -#| msgid "Continue? (Y/n) " msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) " +msgstr "Faut-il continuer ? (o/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "" +msgstr "Faire réellement une réinitialisation d'usine? (taper « yes »)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" -msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n" +msgstr "erreur à l'installation de KDF : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error for setup UIF: %s\n" -msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n" +msgstr "erreur à l'installation de UIF : %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "quitter ce menu" @@ -1727,10 +1642,8 @@ msgstr "modifier l'identifiant de connexion" msgid "change the language preferences" msgstr "modifier les préférences de langue" -#, fuzzy -#| msgid "change card holder's sex" msgid "change card holder's salutation" -msgstr "modifier le sexe du détenteur de la carte" +msgstr "changer le message d'accueil du titulaire de la carte" msgid "change a CA fingerprint" msgstr "modifier une empreinte d'autorité de certification" @@ -1753,25 +1666,20 @@ msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "débloquer le code personnel en utilisant un code de réinitialisation" msgid "destroy all keys and data" -msgstr "" +msgstr "destruction de toutes les clefs et données" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)" -msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif." +msgstr "" +"installation de KDF pour l'authentification du code personnel (on/single/off)" -#, fuzzy -#| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" -msgstr "modifier la confiance du propriétaire" +msgstr "modifier l'attribut de la clef" -#, fuzzy -#| msgid "change the ownertrust" msgid "change the User Interaction Flag" -msgstr "modifier la confiance du propriétaire" +msgstr "modifier le drapeau d'interaction utilisateur" msgid "switch to the OpenPGP app" -msgstr "" +msgstr "basculer sur l'application OpenPGP" msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/carte> " @@ -1789,15 +1697,12 @@ msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Commande incorrecte (essayez « help »)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key operation not possible: %s\n" +#, c-format msgid "modifiying the recipients is not possible: %s\n" -msgstr "opération sur la clef impossible : %s\n" +msgstr "changer les destinataires n'est pas possible : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption failed" -msgstr "échec du déchiffrement : %s\n" +msgstr "échec du déchiffrement" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" @@ -1815,10 +1720,9 @@ msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "erreur de lecture du bloc de clef : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" +msgstr "clef « %s » introuvable \n" #, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" @@ -1830,15 +1734,18 @@ msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" +"Note : La clef publique primaire et toutes ses sous-clefs seront effacées.\n" msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "Note : Seule la sous-clef publique affichée sera effacée.\n" msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" +"Note ; Seule la partie secrète de la clef principale affichée sera effacée.\n" msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" +"Note ; Seule la partie secrète de la sous-clef affichée sera effacée.\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) " @@ -1866,21 +1773,20 @@ msgstr "échec de suppression du bloc de clef : %s\n" #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacées\n" +msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacés\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n" +msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s » !.\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +#, c-format msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n" +msgstr "%s/%s.%s chiffré pour : « %s »\n" #, c-format msgid "" @@ -1889,38 +1795,36 @@ msgstr "" "Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n" " désaccord avec les préférences du destinataire\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" -msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n" +msgstr "" +"l'algorithme de chiffrement « %s » ne doit pas être utilisé pour chiffrer\n" #, c-format msgid "(use option \"%s\" to override)\n" -msgstr "" +msgstr "(utiliser l'option '%s' pour outrepasser)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n" +msgstr "" +"l'algorithme de chiffrement « %s » ne doit pas être utilisé en mode %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" -msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la clef %s n'est pas adaptée pour le chiffrement en mode %s\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +#, c-format msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n" +msgstr "impossible d'utiliser un paquet SKESK en mode S2K\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using cipher %s\n" +#, c-format msgid "using cipher %s.%s\n" -msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n" +msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s.%s\n" #, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" @@ -1930,10 +1834,9 @@ msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "« %s » est déjà compressé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n" +msgstr "l'algorithme de hachage « %s » ne doit pas être utilisé en mode %s.\n" #, c-format msgid "reading from '%s'\n" @@ -1947,24 +1850,21 @@ msgstr "" "Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n" " désaccord avec les préférences du destinataire\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Number of recipients" +#, c-format msgid "number of removed recipients: %u\n" -msgstr "Nombre de destinataires" +msgstr "nombre de destinataires supprimés : %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" +msgstr "l'option « %s » ne peut pas être utilisée en mode %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s encrypted data\n" +#, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "données chiffrées avec %s\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n" +msgstr "chiffré avec un algorithme inconnu %d\n" #, c-format msgid "" @@ -1992,18 +1892,14 @@ msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation" -#, fuzzy -#| msgid "generate a revocation certificate" msgid "export only revocation certificates" -msgstr "générer un certificat de révocation" +msgstr "n'exporter que les certificats de révocation" msgid "use the GnuPG key backup format" -msgstr "" +msgstr "utiliser le format GnuPG de sauvegarde de clef" -#, fuzzy -#| msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgid "export secret keys using the GnuPG format" -msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n" +msgstr "exporter les clefs secrètes en utilisant le format GnuPG" msgid " - skipped" msgstr " — ignoré" @@ -2044,30 +1940,27 @@ msgstr "Aucune empreinte" #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" -msgstr "" +msgstr "vérification d'une copie récente d'une clef expirée avec %s\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n" +msgstr "(vérifier l'argument pour l'option « %s »)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +#, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" +msgstr "Attention : ne pas utiliser « %s » comme clef par défaut : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +#, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" +msgstr "utiliser « %s » comme clef secrète par défaut pour signer\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "toutes les valeurs passées à « %s » ont été ignorées\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" @@ -2081,10 +1974,9 @@ msgstr "" "utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n" "principale %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" -msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" +msgstr "valeurs valables pour l'option « %s » :\n" msgid "make a signature" msgstr "faire une signature" @@ -2128,20 +2020,14 @@ msgstr "générer une nouvelle paire de clefs" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" -#, fuzzy -#| msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" +msgstr "générer rapidement une nouvelle identité d'utilisateur" -#, fuzzy -#| msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" +msgstr "révoquer rapidement une identité d'utilisateur" -#, fuzzy -#| msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" -msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" +msgstr "définir rapidement une nouvelle date d'expiration" msgid "full featured key pair generation" msgstr "générer une paire de clefs complètes" @@ -2161,10 +2047,8 @@ msgstr "signer rapidement une clef" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "signer rapidement une clef localement" -#, fuzzy -#| msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly revoke a key signature" -msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" +msgstr "révoquer rapidement une signature de clef" msgid "sign a key" msgstr "signer une clef" @@ -2215,7 +2099,7 @@ msgid "run in server mode" msgstr "exécuter en mode serveur" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" -msgstr "" +msgstr "|VALUE|définir la politique TOFU pour une clef" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" @@ -2235,15 +2119,11 @@ msgstr "ne rien modifier" msgid "prompt before overwriting" msgstr "demander avant d'écraser un fichier" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the input" -msgstr "Options contrôlant la sécurité" +msgstr "Options contrôlant l'entrée" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the diagnostic output" msgid "Options controlling the output" -msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" +msgstr "Options contrôlant la sortie" msgid "create ascii armored output" msgstr "créer une sortie ASCII avec armure" @@ -2254,36 +2134,26 @@ msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgid "Options controlling key import and export" -msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" +msgstr "Options contrôlant l'importation et l'exportation de clef" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs" -#, fuzzy -#| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" -msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs" +msgstr "importer une clef manquante d'une signature" -#, fuzzy -#| msgid "list and check key signatures" msgid "include the public key in signatures" -msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs" +msgstr "inclure la clef publique dans les signatures" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the configuration" msgid "Options controlling key listings" -msgstr "Options contrôlant la configuration" +msgstr "Options contrôlant les listes de clefs" -#, fuzzy -#| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" -msgstr "afficher les clefs secrètes" +msgstr "Options pour indiquer les clefs" # NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue) msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" @@ -2293,10 +2163,10 @@ msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer" msgid "Options for unattended use" -msgstr "" +msgstr "Options pour un usage inattendu" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Autres options" msgid "" "@\n" @@ -2306,16 +2176,6 @@ msgstr "" "(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n" "et options)\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@\n" -#| "Examples:\n" -#| "\n" -#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" -#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" -#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" -#| " --list-keys [names] show keys\n" -#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" @@ -2329,8 +2189,8 @@ msgstr "" "@\n" "Exemples :\n" "\n" -" -se -r Alice [fichier] signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n" -" --clear-sign [fichier] faire une signature en texte clair\n" +" -se -r Bob [fichier] signer et chiffrer pour l'utilisateur Bob\n" +" --clear-sign [fichier] faire une signature en texte clair\n" " --detach-sign [fichier] faire une signature détachée\n" " --list-keys [noms] montrer les clefs\n" " --fingerprint [noms] montrer les empreintes\n" @@ -2417,40 +2277,40 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" -"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le répertoire personnel\n" -" « %s » n'est pas sûr\n" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant\n" +" le répertoire personnel « %s » n'est pas sûr\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier de\n" -" configuration « %s » n'est pas sûr\n" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier\n" +" de configuration « %s » n'est pas sûr\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" -"Attention : le propriétaire du répertoire contenant l'extension\n" -" « %s » n'est pas sûr\n" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant\n" +" l'extension « %s » n'est pas sûr\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" -"Attention : les droits du répertoire contenant le répertoire personnel\n" -" « %s » ne sont pas sûrs\n" +"Attention : les droits du répertoire contenant le\n" +" répertoire personnel « %s » ne sont pas sûrs\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"Attention : les droits du répertoire contenant le fichier de configuration\n" -" « %s » ne sont pas sûrs\n" +"Attention : les droits du répertoire contenant\n" +" le fichier de configuration « %s » ne sont pas sûrs\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" -"Attention : les droits du répertoire contenant l'extension\n" -" « %s » ne sont pas sûrs\n" +"Attention : les droits du répertoire contenant\n" +" l'extension « %s » ne sont pas sûrs\n" #, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" @@ -2488,10 +2348,10 @@ msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en affichant les clefs" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "indiquer les sous-clefs révoquées et expirées en affichant les clefs" -#, fuzzy -#| msgid "show expiration dates during signature listings" msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings" -msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures" +msgstr "" +"montrer les signatures avec des algorithmes incorrects lors du listage de " +"signatures" msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs" @@ -2499,24 +2359,19 @@ msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures" -#, fuzzy -#| msgid "list preferences (expert)" msgid "show preferences" -msgstr "afficher les préférences (expert)" +msgstr "afficher les préférences" -#, fuzzy -#| msgid "change the ownertrust" msgid "show ownertrust" -msgstr "modifier la confiance du propriétaire" +msgstr "afficher la confiance du propriétaire" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option '%s'\n" +#, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "option « %s » inconnue\n" +msgstr "politique TOFU « %s » inconnue\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" -msgstr "" +msgstr "(utiliser « help » pour une liste des choix possibles)\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" @@ -2524,25 +2379,23 @@ msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n" #, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n" +msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale !\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse électronique valable\n" #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "mode pinentry « %s » incorrect\n" +msgstr "mode PIN-entry « %s » incorrect\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" -msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" +msgstr "origine de la requête « %s » non valable\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" @@ -2568,10 +2421,9 @@ msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n" msgid "invalid import options\n" msgstr "options d'importation incorrectes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid list options\n" +#, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "options de liste incorrectes\n" +msgstr "option de filtre incorrecte : %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" @@ -2643,14 +2495,13 @@ msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n" msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error parsing value for option '%s': %s\n" -msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'analyse de la valeur pour l'option « %s » : %s\n" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n" +msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core » !\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" @@ -2728,19 +2579,18 @@ msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +#, c-format msgid "chunk size invalid - using %d\n" -msgstr "taille incorrecte ; utilisation de %u bits\n" +msgstr "taille du bloc incorrecte - utilisation de %d\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n" +msgstr "" +"l'algorithme de compression « %s » ne peut pas être utilisé en mode %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" @@ -2760,19 +2610,17 @@ msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n" +msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n" +msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" @@ -2786,10 +2634,9 @@ msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n" msgid "key export failed: %s\n" msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key export failed: %s\n" +#, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n" +msgstr "échec d'exportation comme clef ssh : %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" @@ -2811,18 +2658,19 @@ msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'analyse des spécifications de la clef « %s » : %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" -msgstr "" +msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" +"ATTENTION : aucune commande fournie. Tentative de deviner ce que vous " +"voulez...\n" #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" @@ -2850,7 +2698,7 @@ msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" -msgstr "" +msgstr "|ALGO|rejeter les signatures faites avec ALGO" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" @@ -2875,28 +2723,21 @@ msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation" -#, fuzzy -#| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" +msgstr "" +"ne pas effacer les valeurs de la base de confiance durant l'importation" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" -#, fuzzy -#| msgid "enable putty support" msgid "enable bulk import mode" -msgstr "activer la prise en charge de putty" +msgstr "activer la prise en charge du mode d'importation en vrac" -#, fuzzy -#| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" -msgstr "afficher l'empreinte de la clef" +msgstr "afficher la clef durant l'importation" -#, fuzzy -#| msgid "show key fingerprint" msgid "show key but do not actually import" -msgstr "afficher l'empreinte de la clef" +msgstr "afficher la clef mais ne pas l'importer pour le moment" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes" @@ -2908,25 +2749,17 @@ msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" -msgstr "" +msgstr "ignorer les signatures de clefs qui ne sont pas auto-signées" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" +"lancer l'importation de filtres et l'exportation de clefs immédiatement" -#, fuzzy -#| msgid "assume input is in binary format" msgid "assume the GnuPG key backup format" -msgstr "entrée supposée au format binaire" +msgstr "présumer le format GnuPG de sauvegarde de clef" -#, fuzzy -#| msgid "show key fingerprint" msgid "repair keys on import" -msgstr "afficher l'empreinte de la clef" - -#, fuzzy -#| msgid "list secret keys" -msgid "do not import secret keys" -msgstr "afficher les clefs secrètes" +msgstr "réparer les clefs lors de l'importation" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -2938,12 +2771,11 @@ msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr " Quantité totale traitée : %lu\n" +msgstr "Quantité totale traitée : %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " skipped new keys: %lu\n" +#, c-format msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n" +msgstr " clefs PGP-2 ignorées : %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" @@ -3013,10 +2845,9 @@ msgstr "" msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +#, c-format msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n" -msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n" +msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme AEAD %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" @@ -3149,7 +2980,7 @@ msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n" #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" -msgstr "" +msgstr "clef %s : la référence de carte est écrasée par une clef matérielle\n" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data @@ -3161,7 +2992,7 @@ msgstr "" #. * again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pour migrer « %s », avec chaque carte à puce, lancez : %s\n" #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" @@ -3296,10 +3127,9 @@ msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n" msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +#, c-format msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n" -msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n" +msgstr "clef %s : sous-clefs dupliquées détectées — fusionnées\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" @@ -3325,60 +3155,61 @@ msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n" msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n" +msgstr "" +"impossible de vérifier la signature avec un algorithme de clef publique non " +"pris en charge(%d) : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n" +msgstr "" +"impossible de vérifier une signature avec un algorithme de hachage non géré " +"%d : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Good signature from" msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr "Bonne signature de" +msgstr "(les signatures réordonnées suivent)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: %s\n" +#, c-format msgid "key %s:\n" -msgstr "clef %s : %s\n" +msgstr "clef %s :\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" -msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" +msgstr[0] "%d signature dupliquée supprimée\n" +msgstr[1] "" +"%d signatures dupliquées supprimées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" + +#, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" -msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" +msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" +msgstr[1] "" +"%d signatures non vérifiées à cause de clefs manquantes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" + +#, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n" +msgstr[0] "%d mauvaise signature\n" msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Good signature from" +#, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "Bonne signature de" -msgstr[1] "Bonne signature de" +msgstr[0] "%d signature réordonnée\n" +msgstr[1] "%d signatures réordonnées\n" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" +"Attention : Des erreurs ont été trouvées et seules les auto-signatures ont " +"été vérifiées, lancez « %s » pour vérifier toutes les signatures.\n" #, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" @@ -3445,6 +3276,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" +"Sauter l'identifiant de l'utilisateur « %s », qui n'est pas un identifiant " +"textuel.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." @@ -3522,7 +3355,7 @@ msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Rien à signer avec la clef %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Cette clef a expiré." +msgstr "Cette clef a expiré !" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" @@ -3612,10 +3445,8 @@ msgstr "enregistrer et quitter" msgid "show key fingerprint" msgstr "afficher l'empreinte de la clef" -#, fuzzy -#| msgid "Enter the keygrip: " msgid "show the keygrip" -msgstr "Entrez le keygrip : " +msgstr "afficher le keygrip" msgid "list key and user IDs" msgstr "afficher la clef et les identités" @@ -3662,7 +3493,7 @@ msgid "move a key to a smartcard" msgstr "déplacer une clef vers une carte à puce" msgid "convert a key to TPM form using the local TPM" -msgstr "" +msgstr "convertir une clef sous forme TPM en utilisant le TPM local" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "déplacer une clef de sauvegarde vers une carte à puce" @@ -3673,10 +3504,8 @@ msgstr "supprimer les sous-clefs sélectionnées" msgid "add a revocation key" msgstr "ajouter une clef de révocation" -#, fuzzy -#| msgid "Data decryption succeeded" msgid "add an additional decryption subkey" -msgstr "Déchiffrement des données réussi" +msgstr "ajouter une sous-clef de déchiffrement supplémentaire" msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "supprimer les signatures des identités sélectionnées" @@ -3716,7 +3545,7 @@ msgid "revoke selected user IDs" msgstr "révoquer les identités sélectionnées" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "révoquer la clef ou des sous-clefs sélectionnées" +msgstr "révoquer la clef ou les sous-clefs sélectionnées" msgid "enable key" msgstr "activer la clef" @@ -3740,14 +3569,14 @@ msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "La clef secrète est disponible.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" -msgstr "La clef secrète est disponible.\n" +msgstr "Les sous-clefs secrètes sont disponibles.\n" msgid "" "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n" msgstr "" +"Note : la copie locale de la clef secrète sera seulement effacée avec " +"« save »\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n" @@ -3766,10 +3595,10 @@ msgstr "" msgid "Key is revoked." msgstr "La clef est révoquée." -#, fuzzy -#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment signer toutes les identités d'utilisateur textuel ? (o/" +"N) " msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) " @@ -3786,7 +3615,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" -msgstr "" +msgstr "(Utilisez la commande « %s ».)\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" @@ -3863,34 +3692,30 @@ msgstr "Faut-il enregistrer les modifications ? (o/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Faut-il quitter sans enregistrer ? (o/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n" -msgstr "échec de suppression de %s secrète : %s\n" +msgstr "échec de suppression de la copie de clef secrète : %s\n" #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +#, c-format msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" +msgstr "impossible de révoquer la dernière identité d'utilisateur valable.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" -msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" +msgstr "échec de la révocation de l'identité d'utilisateur : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" -msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" +msgstr "" +"échec de définition de l'identification principale de l'utilisateur : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "setting the ownertrust to '%s' failed: %s\n" -msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" +msgstr "échec de définition de la confiance du propriétaire à « %s » : %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" @@ -3900,10 +3725,9 @@ msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value\n" +#, c-format msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "valeur incorrecte\n" +msgstr "Identité d'utilisateur « %s » incorrecte : %s\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Pas d’identités correspondantes." @@ -3915,25 +3739,21 @@ msgstr "Rien à signer.\n" msgid "Not signed by you.\n" msgstr "Non signée par vous.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +#, c-format msgid "revoking the key signature failed: %s\n" -msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n" +msgstr "échec de révocation de la signature de clef : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" -msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n" +msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" -msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" +msgstr "« %s » n’est pas une empreinte correcte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" -msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" +msgstr "sous-clef « %s » introuvable\n" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Serveur de clefs favori : " @@ -4019,10 +3839,9 @@ msgstr "Attention : votre sous-clef de chiffrement expire bientôt.\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Vous pourriez modifier aussi sa date d’expiration.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +#, c-format msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n" -msgstr "Attention : votre sous-clef de chiffrement expire bientôt.\n" +msgstr "Attention : Il n'y a plus de sous-clef de chiffrement valable.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " @@ -4039,10 +3858,8 @@ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" "Vous ne devriez pas ajouter de photo d'identité à une clef de type PGP 2.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!" -msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n" +msgstr "Cette identité d'utilisateur existe déjà pour cette clef !" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)" @@ -4056,12 +3873,11 @@ msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature ? (o/N)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "%d signature supprimée.\n" -msgstr[1] "%d signature supprimée.\n" +msgstr[1] "%d signatures supprimées.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Rien n'a été supprimé.\n" @@ -4073,12 +3889,11 @@ msgstr "incorrecte" msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Identité « %s » compactée : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" -msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" +msgstr[1] "Identité « %s » : %d signatures supprimées\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" @@ -4129,26 +3944,22 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) " msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: " -msgstr "" +msgstr "Entrez l'empreinte de la sous-clef de déchiffrement supplémentaire :" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +#, c-format msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n" -msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n" +msgstr "Avez vous indiqué l'empreinte d'une sous-clef ?\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +#, c-format msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n" -msgstr "La sous-clef %s est déjà révoquée.\n" +msgstr "La clef %s est déjà dans ce bloc de clef.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" -"Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) " +"Voulez-vous vraiment changer la date d'expiration des diverses sous-clefs ? " +"(o/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n" @@ -4160,15 +3971,11 @@ msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la date d'expiration d'une clef v3\n" -#, fuzzy -#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgid "Changing usage of a subkey.\n" -msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n" +msgstr "Modification de l'utilisation d'une sous-clef.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" -msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n" +msgstr "Modification de l'utilisation de la clef principale.\n" #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" @@ -4210,10 +4017,9 @@ msgstr "Pas d'identité d'indice %d\n" msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Pas d'identité avec le hachage %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No subkey with index %d\n" +#, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n" +msgstr "Pas de sous-clef avec l'identifiant de clef « %s ».\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" @@ -4264,7 +4070,7 @@ msgstr "pas de clef secrète\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tentative de révoquer un identifiant non utilisateur : %s\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" @@ -4275,10 +4081,9 @@ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "Attention : une signature d'identité date de %d secondes dans le futur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +#, c-format msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" +msgstr "Impossible de révoquer la dernière identité d'utilisateur valable.\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" @@ -4294,10 +4099,9 @@ msgstr "" "Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n" "%s (uid %d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" -msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" +msgstr "valeur incorrecte pour l'option « %s »\n" #, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" @@ -4315,10 +4119,9 @@ msgstr "trop de préférences de hachage\n" msgid "too many compression preferences\n" msgstr "trop de préférences de compression\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many cipher preferences\n" +#, c-format msgid "too many AEAD preferences\n" -msgstr "trop de préférences de chiffrement\n" +msgstr "trop de préférences AEAD\n" #, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" @@ -4379,10 +4182,9 @@ msgstr "Authentifier" msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsCcAaQq" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Possible actions for a %s key: " +#, c-format msgid "Possible actions for this %s key: " -msgstr "Actions possibles pour une clef %s : " +msgstr "Actions possibles pour cette clef %s : " msgid "Current allowed actions: " msgstr "Actions actuellement permises : " @@ -4403,87 +4205,68 @@ msgstr " (%c) Inverser la capacité d'authentification\n" msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Terminé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA%s\n" -msgstr " (%d) RSA et RSA (par défaut)\n" +msgstr " (%d) RSA et RSA%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n" -msgstr " (%d) DSA et Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA et Elgamal%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +#, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n" -msgstr " (%d) DSA (signature seule)\n" +msgstr " (%d) DSA (signature seule)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +#, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n" -msgstr " (%d) RSA (signature seule)\n" +msgstr " (%d) RSA (signature seule)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n" -msgstr " (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (chiffrement seul)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n" -msgstr " (%d) RSA (chiffrement seul)\n" +msgstr " (%d) RSA (chiffrement seul)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +#, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n" -msgstr " (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n" +msgstr " (%d) DSA (indiquez vos propres capacités)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +#, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n" -msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n" +msgstr " (%d) RSA (indiquez vos propres capacités)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) sign, encrypt\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n" -msgstr " (%d) signer, chiffrer\n" +msgstr " (%d) ECC (signer et chiffrer)%s\n" msgid " *default*" -msgstr "" +msgstr " *par défaut*" #, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) ECC (signature seule)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n" -msgstr " (%d) ECC (indiquez vous-même les capacités)\n" +msgstr " (%d) ECC (indiquez vos propres capacités)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n" -msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)\n" +msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) Existing key\n" +#, c-format msgid " (%d) Existing key%s\n" -msgstr " (%d) Clef existante\n" +msgstr " (%d) Clef existante%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) Existing key from card\n" +#, c-format msgid " (%d) Existing key from card%s\n" -msgstr " (%d) Clef existante sur la carte\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgid " (%d) ECC and Kyber%s\n" -msgstr " (%d) ECC et ECC\n" +msgstr " (%d) Clef existante sur la carte%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) Kyber (encrypt only)%s\n" -msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)\n" +msgstr " (%d) Kyber (chiffrement seul)%s\n" msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Entrez le keygrip : " @@ -4525,11 +4308,6 @@ msgstr "La taille demandée est %u bits\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Sélectionnez le type de courbe elliptique désiré :\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgid "Please select the %s variant you want:\n" -msgstr "Sélectionnez le type de clef désiré :\n" - msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" @@ -4631,7 +4409,7 @@ msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" -msgstr "" +msgstr "Les caractères '%s' et '%s' ne doivent pas apparaitre dans le nom\n" msgid "Email address: " msgstr "Adresse électronique : " @@ -4713,6 +4491,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n" msgstr "" +"ATTENTION : la version 4 est spécifiée, mais écrasée par la version 5.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" @@ -4783,10 +4562,9 @@ msgstr "" "pouvez\n" "utiliser la commande « --edit-key » pour générer une sous-clef à cette fin.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +#, c-format msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n" -msgstr "Attention : cette clef à été révoquée par son propriétaire.\n" +msgstr "Attention : cette clef à été créée avec un ou plusieurs ADSK !\n" #, c-format msgid "" @@ -4824,7 +4602,7 @@ msgid "never " msgstr "jamais " msgid "AEAD: " -msgstr "" +msgstr "AEAD : " msgid "Digest: " msgstr "Hachage : " @@ -4850,32 +4628,31 @@ msgstr "Notation de signature critique : " msgid "Signature notation: " msgstr "Notation de signature : " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" +#, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n" -msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n" +msgstr[0] "%d bonne signature\n" +msgstr[1] "%d bonnes signatures\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" -msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" +msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" +msgstr[1] "" +"%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" + +#, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" -msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" +msgstr[0] "Attention : %lu clef ignorée en raison de sa grande taille\n" +msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leurs grandes tailles\n" msgid "Keyring" msgstr "Porte-clefs" msgid "Revocable by: " -msgstr "" +msgstr "Révocable par :" #, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" @@ -4890,7 +4667,7 @@ msgstr " Empreinte de la sous-clef :" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr "Empreinte clef princip. :" +msgstr "Empreinte de clef principale :" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Empreinte de sous-clef :" @@ -4905,33 +4682,32 @@ msgstr " Nº de série de carte =" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "mise en cache du porte-clefs « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signature)\n" msgstr[1] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "flush the cache" +#, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "vider le cache" -msgstr[1] "vider le cache" +msgstr[0] "clef %lu mise en cache" +msgstr[1] "clefs %lu mises en cache" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 bad signature\n" +#, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "1 mauvaise signature\n" -msgstr[1] "1 mauvaise signature\n" +msgstr[0] "(signature %lu)\n" +msgstr[1] "" +"(signatures %lu)\n" + #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s : porte-clefs créé\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" -msgstr "" +msgstr "écraser le réglage des options de mandataire pour dirmngr" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche" @@ -4940,7 +4716,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef" msgid "override timeout options set for dirmngr" -msgstr "" +msgstr "écraser le réglage des options d'horodateurs pour dirmngr" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures" @@ -4962,11 +4738,10 @@ msgstr "protocole de serveur de clefs incorrect (nous %d!=gestionnaire %d)\n" msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +#, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n" +msgstr[0] "rafraîchissement de %d clef à partir de %s\n" msgstr[1] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n" #, c-format @@ -4987,10 +4762,9 @@ msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "requête de la clef %s sur %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no keyserver action!\n" +#, c-format msgid "no keyserver known\n" -msgstr "pas d'action pour le serveur de clefs.\n" +msgstr "aucun serveur de clefs connu.\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" @@ -5012,20 +4786,17 @@ msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n" msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s encrypted session key\n" +#, c-format msgid "%s.%s encrypted session key\n" -msgstr "clef de session chiffrée %s\n" +msgstr "clef de session chiffrée %s.%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s encrypted data\n" +#, c-format msgid "%s.%s encrypted data\n" -msgstr "données chiffrées avec %s\n" +msgstr "données chiffrées %s.%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +#, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" -msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n" +msgstr "chiffré avec un algorithme inconnu %d.%s\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" @@ -5035,11 +4806,9 @@ msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n" msgid "public key is %s\n" msgstr "la clef publique est %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +#, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "" -"chiffré avec une clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s\n" +msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s, créé le %s\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -5051,7 +4820,7 @@ msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key is not quantum-resistant\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION : cette clef n'est pas « quantum-resistant »\n" #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" @@ -5093,15 +4862,17 @@ msgid "" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" +"Nuance : si ce message a été créé avant l'année 2003, il est\n" +"fort probable qu’il soit légitime. Car à l'époque\n" +"la protection d'intégrité n'était pas énormément utilisée.\n" #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" -msgstr "" +msgstr "Utiliser quand même l'option '%s' pour déchiffrer.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "decryption failed: %s\n" +#, c-format msgid "decryption forced to fail!\n" -msgstr "échec du déchiffrement : %s\n" +msgstr "échec forcé du déchiffrement !\n" #, c-format msgid "decryption okay\n" @@ -5109,7 +4880,7 @@ msgstr "le déchiffrement a réussi\n" #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n" +msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé !\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" @@ -5118,6 +4889,7 @@ msgstr "échec du déchiffrement : %s\n" #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgstr "" +"opération forcée à l’échec en raison de règles de conformité non respectées\n" #, c-format msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" @@ -5167,10 +4939,9 @@ msgstr " avec la clef %s %s\n" msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" -msgstr " alias « %s »" +msgstr " émetteur « %s »\n" #, c-format msgid "Key available at: " @@ -5178,7 +4949,7 @@ msgstr "Clef disponible sur : " #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" -msgstr "" +msgstr "Note : Utiliser « %s » pour faire usage de cette information\n" msgid "[uncertain]" msgstr "[doute]" @@ -5187,11 +4958,9 @@ msgstr "[doute]" msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias « %s »" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" -msgstr "" -"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n" +msgstr "Attention : cette clef n'est pas appropriée pour signer en mode %s\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" @@ -5220,6 +4989,8 @@ msgstr ", algorithme de clef " #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" +"ATTENTION : pas de signature détachée; le fichier « %s » n'a PAS été " +"verifié !\n" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" @@ -5280,24 +5051,23 @@ msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +#, c-format msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n" +msgstr "" +"Remarque : les signatures de clef de tierces parties utilisant l’algorithme %s sont " +"rejetées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: read error: %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n" +msgstr "(retour d'erreur : %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in '%s': %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n" +msgstr "(retour d'erreur : %s <%s>)\n" #, c-format msgid "(further info: " -msgstr "" +msgstr "(autres informations :" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -5349,10 +5119,9 @@ msgstr "" "une clef publique ECDSA est censée être dans un encodage SEC multiple de " "8 bits\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown signature type '%s'\n" +#, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" -msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n" +msgstr "hachage faible « %s » inconnu\n" #, c-format msgid "File '%s' exists. " @@ -5386,19 +5155,16 @@ msgstr "" "Attention : la clef de session chiffrée de manière symétrique risque\n" " de ne pas être sécurisée\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Critical signature notation: " +#, c-format msgid "Unknown critical signature notation: " -msgstr "Notation de signature critique : " +msgstr "Notation de signature inconnue critique : " #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the new passphrase" msgid "Please enter the passphrase for decryption." -msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète" +msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour le déchiffrement." msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Entrez la phrase secrète\n" @@ -5439,11 +5205,10 @@ msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:" msgstr "" -"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète OpenPGP :" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète avec le " +"keygrip :" #, c-format msgid "" @@ -5453,11 +5218,11 @@ msgid "" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "" -"%1$s\n" -"« %3$.*2$s »\n" -"clef %5$s de %4$u bits, identifiant %6$s,\n" -"créée le %7$s%8$s.\n" -"%9$s" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s clef, ID %s,\n" +"créée %s%s.\n" +"%s" msgid "" "\n" @@ -5577,13 +5342,13 @@ msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = j'attribue une confiance ultime\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = retour au menu principal\n" +msgstr " m = retour au menu principal\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " i = ignorer cette clef\n" +msgstr " i = ignorer cette clef\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " q = quitter\n" +msgstr " q = quitter\n" #, c-format msgid "" @@ -5623,25 +5388,19 @@ msgstr "Cette clef appartient sans doute à l'utilisateur nommé\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Cette clef nous appartient\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" -msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n" +msgstr "%s : Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée indigne de confiance\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" -#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" -#| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" -"La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n" -"dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n" -"faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n" -"\n" +"Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée indigne de confiance\n" +" Si vous savez *vraiment* ce que vous faites,\n" +" vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n" + msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" @@ -5651,7 +5410,7 @@ msgstr "" "La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n" "dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n" "faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n" -"\n" + msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Faut-il quand même utiliser cette clef ? (o/N) " @@ -5665,25 +5424,24 @@ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "Attention : cette clef est peut-être révoquée (clef de révocation absente)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user ID: \"%s\"\n" +#, c-format msgid "checking User ID \"%s\"\n" -msgstr "identité : « %s »\n" +msgstr "vérification d'identité utilisateur « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid date given\n" +#, c-format msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n" -msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" +msgstr "l'option %s a été donnée mais l'émetteur « %s » ne correspond pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +#, c-format msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n" -msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n" +msgstr "" +"l'émetteur « %s » ne correspond pas à un quelconque identifiant utilisateur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid date given\n" +#, c-format msgid "option %s given but no matching User ID found\n" -msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" +msgstr "" +"l'option %s a été passée mais aucun identifiant utilisateur correspondant " +"n'a été trouvé\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" @@ -5710,11 +5468,11 @@ msgstr "Remarque : cette clef a été désactivée.\n" msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Remarque : cette clef a expiré.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +#, c-format msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" -"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n" +"Attention : l'identifiant utilisateur de cette clef n'est pas certifié avec " +"une signature de confiance.\n" #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" @@ -5735,14 +5493,13 @@ msgstr "Attention : nous n'avons PAS confiance en cette clef.\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La signature est sans doute CONTREFAITE.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted " "signatures!\n" msgstr "" -"Attention : cette clef n'a pas suffisamment de signatures de confiance.\n" +"Attention : l'identifiant utilisateur de cette clef n'est pas certifié avec " +"suffisamment de signatures de confiance.\n" #, c-format msgid "" @@ -5768,20 +5525,19 @@ msgstr "%s : ignoré : la clef publique est désactivée\n" msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s : ignoré : clef publique déjà présente\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n" +msgstr "impossible de chiffrer en « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid date given\n" +#, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" +msgstr "" +"option « %s » passée, mais aucune clef valable par défaut n'a été " +"renseignée\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid date given\n" +#, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" +msgstr "option « %s » passée, mais l'option « %s » n'a pas été donnée\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Vous n'avez pas indiqué d'identité (vous pouvez utiliser « -r »).\n" @@ -5855,19 +5611,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n" msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +#, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" -msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" +msgstr "la clef %s n'est pas utilisable pour le déchiffrement en mode %s\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "destinataire anonyme ; essai avec clef secrète %s…\n" +msgstr "destinataire anonyme ; essai avec la clef secrète %s…\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +#, c-format msgid "used key is not marked for encryption use.\n" -msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" +msgstr "la clef utilisée n'est pas marquée utilisable pour le chiffrement\n" #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" @@ -5892,10 +5646,9 @@ msgstr "" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "Remarque : la clef secrète %s a expiré le %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +#, c-format msgid "Note: ADSK key has been used for decryption" -msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour le chiffrement\n" +msgstr "Remarque : ADSK a été utilisé pour le déchiffrement" #, c-format msgid "Note: key has been revoked" @@ -5915,10 +5668,8 @@ msgstr "À révoquer par :\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n" -#, fuzzy -#| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "La clef secrète est disponible.\n" +msgstr "La clef secrète n'est pas disponible.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" @@ -5946,13 +5697,12 @@ msgid "" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" +"Un certificat de révocation est une sorte de « coupe-circuit » pour " +"déclarer\n" +"publiquement que cette clef ne doit plus être utilisée. Il n'est pas " +"possible\n" +"de se rétracter une fois le certificat de révocation publié." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" -#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" -#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" -#| "a reason for the revocation." msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" @@ -5962,14 +5712,11 @@ msgid "" msgstr "" "Utilisez-le pour révoquer cette clef en cas de compromis ou de\n" "perte de la clef secrète. Cependant, si la clef secrète est\n" -"encore accessible, créer un nouveau certificat de révocation\n" -"est préférable afin d’indiquer la cause de révocation." +"encore accessible, il est préférable de créer un nouveau\n" +"certificat de révocation afin d’indiquer la cause de révocation.\n" +"Pour les détails, consulter la commande gpg\n" +"« --generate-revocation » du manuel de GnuPG." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" -#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" -#| "before making use of this revocation certificate." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" @@ -5978,29 +5725,26 @@ msgstr "" "Pour éviter une utilisation accidentelle de ce fichier, un\n" "deux-points a été inséré avant les cinq tirets suivants.\n" "Supprimez ce deux-points avec un éditeur de texte avant\n" -"d’utiliser ce certificat de révocation." +"d’importer et de publier ce certificat de révocation." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Revocation certificate created.\n" +#, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "Certificat de révocation créé.\n" +msgstr "Certificat de révocation stocké comme « %s.rev »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n" +msgstr "clef secrète « %s » introuvable\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" -msgstr "" +msgstr "« %s » correspond à plusieurs clefs secrètes :\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" +msgstr "erreur lors de la recherche du porte-clefs : %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette clef ? (o/N) " @@ -6026,7 +5770,7 @@ msgstr "" "utilisé pourrait stocker ces données et les rendre accessibles à d'autres.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "choisissez la cause de la révocation :\n" +msgstr "Choisissez la cause de la révocation :\n" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -6068,10 +5812,9 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" "la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, c-format msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" -msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" +msgstr "la clef %s ne doit pas être utilisée pour signer en mode %s\n" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" @@ -6091,27 +5834,22 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "Attention : la sous-clef de signature %s a un certificat croisé incorrect\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "" "la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" msgstr[1] "" -"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" +"la clef publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "" -"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" +msgstr[0] "la clef publique %s est plus récente de %lu jour que la signature\n" msgstr[1] "" -"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" +"la clef publique %s est plus récente de %lu jours que la signature\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" @@ -6120,20 +5858,18 @@ msgstr[0] "" "la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" msgstr[1] "" -"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"la clef %s a été créée %lu secondes dans le futur\n" "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"la clef %s a été créée %lu jour dans le futur\n" "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" msgstr[1] "" -"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"la clef %s a été créée %lu jours dans le futur\n" "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" #, c-format @@ -6144,15 +5880,13 @@ msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n" msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +#, c-format msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" -msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n" +msgstr "mauvaise signature de clef à partir de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +#, c-format msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" -msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n" +msgstr "mauvaise signature de données à partir de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" @@ -6208,10 +5942,9 @@ msgstr "" msgid "signing:" msgstr "signature :" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s encryption will be used\n" +#, c-format msgid "%s.%s encryption will be used\n" -msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n" +msgstr "le chiffrement %s.%s sera utilisé\n" #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" @@ -6230,7 +5963,7 @@ msgstr "ignoré : clef secrète déjà présente\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "c'est une clef Elgamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour les " -"signatures." +"signatures !" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -6241,7 +5974,7 @@ msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Liste de valeurs de confiance définies, créée le %s\n" +"# Liste des valeurs de confiance définies, créée le %s\n" "# (utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n" #, c-format @@ -6385,286 +6118,277 @@ msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n" msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending standard options: %s\n" +#, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n" +msgstr "" +"erreur de démarrage de la transaction sur la base de données TOFU : %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur de la transaction sur la base de données TOFU %s\n" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" +"erreur d'annulation de la transaction sur la base de données TOFU %s\n" +"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported algorithm: %s" +#, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "algorithme non pris en charge : %s" +msgstr "version de la base de données TOFU non prise en charge : %s\n" #, c-format msgid "TOFU DB error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de la base de données TOFU" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de la base de données TOFU : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +#, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n" +msgstr "erreur pour déterminer la version de la base de données TOFU : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error initializing reader object: %s\n" +#, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n" +msgstr "erreur d'initialisation de la base de données TOFU : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de la base de données TOFU « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise à jour de la base de données TOFU : %s\n" #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" +"C'est la première fois que l'adresse courriel « %s » est utilisée avec la " +"clef %s." #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "L'addresse courriel « %s » est associée à %d clef !" +msgstr[1] "L'adresse courriel « %s » est associée à %d clefs !" msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" +"Comme cette politique de liaison était « auto », elle a été changée pour " +"« ask »." #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" +"Veuillez indiquer si cette adresse courriel doit être associée à la clef %s " +"ou si vous pensez que quelqu'un a usurpé l'identité « %s »." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting responder ID: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n" +msgstr "erreur lors de la récolte d'autres identités utilisateur : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" -msgstr "afficher la clef et les identités" +msgstr "Identités d'utilisateur de cette clef :\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "policy: %s" -msgstr "validité : %s" +msgstr "politique : %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n" +msgstr "erreur lors de la récolte des statistiques de signature : %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "L'adresse courriel « %s » est associée à %d clef :\n" +msgstr[1] "l'adresse courriel « %s » est associée à %d clefs :\n" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "" +msgstr "Statistiques pour la clef avec l'adresse courriel « %s » :\n" -#, fuzzy -#| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "afficher les clefs" +msgstr "cette clef" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." -msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" -msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[0] " %d message vérifié" +msgstr[1] "%d messages vérifiés" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +#, c-format msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." -msgstr[0] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" -msgstr[1] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" +msgstr[0] "%d message chiffré." +msgstr[1] "%d messages chiffrés." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." -msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" -msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[0] "%d message vérifié dans le futur." +msgstr[1] "%d messages vérifiés dans le futur." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." -msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" -msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[0] "%d message chiffré dans le futur." +msgstr[1] "%d messages chiffrés dans le futur." #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages verifés au cours du dernier %d jour : %d." +msgstr[1] "Messages vérifiés au cours des derniers %d jours : %d." #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages chiffrés au cours du dernier jour %d : %d" +msgstr[1] "Messages chiffrés au cours des derniers jours %d : %d" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages vérifiés au cours du dernier %d mois : %d." +msgstr[1] "Messages vérifiés au cours des derniers %d mois : %d." #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages chiffrés lors du dernier %d mois : %d." +msgstr[1] "Messages chiffrés lors des derniers %d mois : %d." #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages vérifiés au cours de la dernière %d année : %d." +msgstr[1] "Messages vérifiés au cours des dernières %d années : %d." #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Messages chiffrés au cours de la dernière %d année : %d." +msgstr[1] "Messages chiffrés au cours des dernières %d années : %d." #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." -msgstr "" +msgstr "Messages vérifiés auparavant : %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." -msgstr "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr "Messages chiffrés dans le passé : %d." #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" -msgstr "" +msgstr "TOFU a détecté un conflit de liaison" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "" +msgstr "bBaAiIrRmM" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" +"(B)on, (A)ccepter une fois , (I)nconnu, (R)ejeter une fois, (M)auvais? " msgid "Defaulting to unknown.\n" -msgstr "" +msgstr "Inconnu par défaut.\n" #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Corruption de la base de données TOFU détectée.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +#, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n" +msgstr "erreur pour changer de politique TOFU : %s\n" #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~année" +msgstr[1] "%lld~années" #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~mois" +msgstr[1] "%lld~mois" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~semaine" +msgstr[1] "%lld~semaines" #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~jour" +msgstr[1] "%lld~jours" #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~heure" +msgstr[1] "%lld~heures" #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~minute" +msgstr[1] "%lld~minutes" #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~seconde" +msgstr[1] "%lld~secondes" #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." -msgstr "" +msgstr "%s: 0~signatures vérifiées et 0~messages chiffrés." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +#, c-format msgid "%s: Verified 0 signatures." -msgstr "%d signatures supprimées\n" +msgstr "%s : Aucune signature vérifiée." -#, fuzzy -#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." -msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" +msgstr "Aucun message chiffré." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "(policy: %s)" -msgstr "validité : %s" +msgstr "(politique : %s)" #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" +"Attention : nous n'avons pas encore vu de message signé avec ces clef et " +"identifiant utilisateur !\n" #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" +"Attention : il n'y a eu qu'un seul message signé avec ces clef et " +"identifiant utilisateur !\n" #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" +"Attention :vous n'avez pas encore chiffré de message avec cette clef !\n" #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" -msgstr "" +msgstr "Attention : vous n'avez chiffré qu'un seul message avec cette clef !\n" #, c-format msgid "" @@ -6680,16 +6404,29 @@ msgid_plural "" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" +"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec ces clef et " +"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est " +"suspecte, alors utilisez\n" +"%s\n" +"pour la marquer comme mauvaise.\n" msgstr[1] "" +"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec ces clef et " +"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est " +"suspecte, alors utilisez\n" +"%s\n" +"pour la marquer comme mauvaise.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" +msgstr "erreur lors de l'ouverture de la base de données TOFU : %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" +"ATTENTION : Chiffrement de %s qui n'a pas d'identifiants utilisateur non " +"révoqués\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" @@ -6771,35 +6508,27 @@ msgstr "veuillez faire un --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "vérification de la base de confiance\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys processed so far\n" +#, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" -msgstr[1] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" +msgstr[0] "%d clef traitée" +msgstr[1] "%d clefs traitées " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +#, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n" -msgstr[1] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgid "Note: ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgid "Note: ultimately trusted key %s expired\n" -msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" +msgstr[0] "(%d compte de validité nettoyé)\n" +msgstr[1] "(%d comptes de validité nettoyés)\n" #, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" #, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n" + +#, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" @@ -6850,10 +6579,8 @@ msgstr "[ inconnue]" msgid "[ undef ]" msgstr "[indéfinie]" -#, fuzzy -#| msgid "never" msgid "[ never ]" -msgstr "jamais" +msgstr "[ jamais ]" msgid "[marginal]" msgstr "[marginale]" @@ -6884,15 +6611,13 @@ msgstr "" msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le descripteur %d : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +#, c-format msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n" -msgstr "Attention : l'intégrité du message n'était pas protégée\n" +msgstr "Attention : chiffrer sans protection d'intégrité est dangereux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ambiguous option '%s'\n" +#, c-format msgid "Hint: Do not use option %s\n" -msgstr "option « %s » ambiguë\n" +msgstr "Note : Ne pas utiliser l'option %s\n" msgid "set debugging flags" msgstr "activer les options de débogage" @@ -6915,67 +6640,53 @@ msgstr "" #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%sNuméro: %s%%0ATitulaire: %s%s" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" -msgstr "" +msgstr "Essais restants : %d" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the PIN" msgid "|N|Please enter the new Global-PIN" -msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" +msgstr "|N|Veuillez entrer le nouveau code personnel Global-PIN" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card" -msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" +msgstr "||Veuillez entrer le code Global-PIN pour votre carte PIV" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the PIN" msgid "|N|Please enter the new PIN" -msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" +msgstr "|N||Veuillez entrer le nouveau code personnel" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgid "||Please enter the PIN of your PIV card" -msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" +msgstr "||Veuillez entrer le code personnel pour votre carte PIV" -#, fuzzy -#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key" -msgstr "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration" +msgstr "|N||Veuillez entrer la nouvelle clef de déblocage" -#, fuzzy -#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card" -msgstr "" -"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour les clefs " -"standards." +msgstr "|P|Veuillez entrer la clef de déblocage de votre carte PIV" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "le rappel du code personnel a renvoyé une erreur : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +#, c-format msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" -"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n" +"le code personnel est trop court ; la taille minimale\n" "est %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +#, c-format msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n" msgstr "" -"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n" +"le code personnel est trop long ; la taille maximale\n" "est %d\n" #, c-format msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n" msgstr "" +"Le code personnel contient des caractères non valables, seuls des chiffres " +"sont autorisés\n" #, c-format msgid "key already exists\n" @@ -7005,10 +6716,9 @@ msgstr "la réponse ne contient pas le module RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "response does not contain the EC public point\n" +#, c-format msgid "response does not contain the EC public key\n" -msgstr "la réponse ne contient pas le point public EC\n" +msgstr "la réponse ne contient pas la clef publique EC\n" #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" @@ -7018,12 +6728,11 @@ msgstr "veuillez patienter pendant la génération de la clef…\n" msgid "generating key failed\n" msgstr "échec de génération de la clef\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +#, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n" -msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n" +msgstr[0] "la génération de clef est terminée (%d seconde)\n" +msgstr[1] "la génération de clef est terminée (%d secondes)\n" #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" @@ -7055,10 +6764,8 @@ msgstr "le module RSA est manquant ou sa taille n'est pas de %d bits\n" msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou plus grand que %d bits\n" -#, fuzzy -#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgid "Note: PIN has not yet been enabled." -msgstr "le code personnel nul n'a pas encore été modifié\n" +msgstr "Remarque : le code personnel n'a pas encore été activé." #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" @@ -7116,7 +6823,7 @@ msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n" #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" -msgstr "" +msgstr "%sNuméro: %s%%0ATitulaire: %s%%0AJeton: %lu%s" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -7128,10 +6835,8 @@ msgstr "" "impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n" "%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please unlock the card" -msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" +msgstr "||Veuillez déverrouiller la carte" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" @@ -7147,13 +6852,12 @@ msgstr "échec de vérification CHV%d : %s\n" msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +#, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" -"il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n" +"il reste %d tentative de code personnel d'administration\n" "avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n" msgstr[1] "" "il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n" @@ -7166,10 +6870,8 @@ msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n" msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" +msgstr "|R|Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" @@ -7215,14 +6917,13 @@ msgstr "" "le nombre premier RSA %s est manquant ou sa taille n'est pas de\n" "%d bits\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported URI" +#, c-format msgid "unsupported curve\n" -msgstr "URI non pris en charge" +msgstr "courbe non prise en charge\n" #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "structure de carte OpenPGP incorrecte (DO 0x93)\n" +msgstr "structure de carte OpenPGP incorrecte (DO 0x93)\n" #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" @@ -7289,7 +6990,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique" msgid "|LIST|change the application priority to LIST" -msgstr "" +msgstr "|LIST|changer la priorité de l'application à LIST" msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte" @@ -7323,7 +7024,7 @@ msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n" msgid "Tor might be in use - network access is limited" -msgstr "" +msgstr "Tor est peut-être en fonctionnement - l'accès au réseau est limité" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" @@ -7392,7 +7093,7 @@ msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n" msgid "certificate has been revoked" -msgstr "le certificat a été révoquée" +msgstr "le certificat a été révoqué" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "l'état du certificat est inconnu" @@ -7464,7 +7165,7 @@ msgstr " ( émetteur valable depuis " #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" -msgstr "empreinte=%s\n" +msgstr "empreinte =%s\n" #, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" @@ -7541,8 +7242,7 @@ msgstr "modèle de validation utilisé : %s" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "" -"un hachage de %1$u bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n" +msgstr "un hachage de %1$u bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n" #, c-format msgid "out of core\n" @@ -7614,10 +7314,9 @@ msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour la signature\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lookup a certificate" +#, c-format msgid "looking for another certificate\n" -msgstr "rechercher un certificat" +msgstr "recherche d'un autre certificat\n" #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" @@ -7657,7 +7356,7 @@ msgstr "ligne %d : nom d'émetteur « %s » incorrect à la position %d\n" #, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" +msgstr "ligne %d : date donnée incorrecte\n" #, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" @@ -7760,10 +7459,8 @@ msgstr " (facultatif, terminez par une ligne vide) :\n" msgid "Enter URIs" msgstr "Entrez les URI" -#, fuzzy -#| msgid "Enter the notation: " msgid "Enter extensions" -msgstr "Entrez la notation : " +msgstr "Entrez les extensions " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Faut-il créer un certificat autosigné ? (o/N) " @@ -7804,10 +7501,9 @@ msgstr "(c'est l'algorithme RC2)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(ça ne ressemble pas à un message chiffré)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +#, c-format msgid "encrypted to %s key %s\n" -msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n" +msgstr "chiffré avec une clef %s %s\n" #, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" @@ -7831,7 +7527,7 @@ msgstr "échec de suppression du certificat « %s » : %s\n" #, c-format msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "aucune destinataire valable donnée\n" +msgstr "aucun destinataire valable donné\n" msgid "list external keys" msgstr "afficher les clefs externes" @@ -7861,7 +7557,7 @@ msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|nombre de certificats à inclure" msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" +msgstr "|FICHIER|prendre les renseignements de politique du FICHIER" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "entrée supposée au format PEM" @@ -7882,13 +7578,13 @@ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux" msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants" +msgstr "récupérer les certificats d'émetteur manquants" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12" msgid "never consult a CRL" -msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert." +msgstr "ne pas consulter de liste de révocations de certificats." msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine" @@ -7973,16 +7669,15 @@ msgstr "erreur d'importation du certificat : %s\n" msgid "error reading input: %s\n" msgstr "erreur de lecture de l'entrée : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +#, c-format msgid "no keyboxd running in this session\n" msgstr "" -"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" +"aucun démon keyboxd n'est en cours d'exécution dans cette " +"session\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de la base de données de la clef : %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" @@ -8007,11 +7702,6 @@ msgstr "erreur de stockage des options : %s\n" msgid "Error - " msgstr "Erreur — " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgid "error writing to output: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n" - #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" @@ -8076,10 +7766,9 @@ msgstr "algorithme de hachage utilisé pour le signataire %d : %s (%s)\n" msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "échec de vérification de certificat qualifié : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +#, c-format msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" -msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n" +msgstr "%s/%s signature faite avec la clef %s %s\n" #, c-format msgid "Signature made " @@ -8089,10 +7778,9 @@ msgstr "Signature faite le " msgid "[date not given]" msgstr "[date non donnée]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "algorithm: %s" +#, c-format msgid "algorithm:" -msgstr "algorithme : %s" +msgstr "algorithme :" #, c-format msgid "" @@ -8173,10 +7861,9 @@ msgstr "certificats chargés de façon permanente : %u\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" +#, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" -msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n" +msgstr " certificats de confiance : %u (%u,%u,%u,%u)\n" #, c-format msgid "certificate already cached\n" @@ -8466,8 +8153,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" -"dates de mises à jour de la liste de révocations de certificat : celle-ci=%s " -"prochaine=%s\n" +"dates de mises à jour de la liste de révocations de certificat : celle-ci =%s " +"prochaine =%s\n" #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" @@ -8614,7 +8301,7 @@ msgstr "problème de lecture d'enregistrement de cache : %s\n" #, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "problème de lecture d'enregistrement de clef : %s\n" +msgstr "problème de lecture de clef de cache : %s\n" #, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" @@ -8639,12 +8326,8 @@ msgstr "échec de crl_cache_insert par émetteur : %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "table de projection de lecteur vers fichier pleine — attente\n" -#, fuzzy -#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgid "CRL access not possible due to Tor mode" -msgstr "" -"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est " -"désactivé\n" +msgstr "accès à la liste CRL impossible à cause du mode Tor" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" @@ -8695,7 +8378,7 @@ msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "attendre les certificats au format PEM" msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "forcer utilisation du répondeur OCSP par défaut" +msgstr "forcer l'utilisation du répondeur OCSP par défaut" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "" @@ -8752,7 +8435,7 @@ msgstr "le certificat est valable\n" #, c-format msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "le certificat a été révoquée\n" +msgstr "le certificat a été révoqué\n" #, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" @@ -8796,16 +8479,16 @@ msgid "flush the cache" msgstr "vider le cache" msgid "allow online software version check" -msgstr "" +msgstr "autoriser la vérification en ligne de la version du logiciel" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête" msgid "Network related options" -msgstr "" +msgstr "Options liées au réseau" msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "" +msgstr "router tout le trafic réseau à travers Tor" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" @@ -8824,10 +8507,8 @@ msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système" -#, fuzzy -#| msgid "Configuration for HTTP servers" msgid "Configuration for OpenPGP servers" -msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" +msgstr "Configuration pour les serveurs OpenPGP" msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL" @@ -8835,10 +8516,8 @@ msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" -#, fuzzy -#| msgid "Configuration for HTTP servers" msgid "Configuration for X.509 servers" -msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" +msgstr "Configuration pour les serveurs X.509" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "interdire l'utilisation de LDAP" @@ -8920,7 +8599,7 @@ msgstr "les deux-points ne sont pas permis dans le nom de socket\n" #, c-format msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n" +msgstr "erreur de création de processus enfant : %s\n" #, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" @@ -8988,10 +8667,9 @@ msgstr "URL « %s » redirigée vers « %s » (%u)\n" msgid "too many redirections\n" msgstr "trop de redirections\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing to '%s'\n" +#, c-format msgid "redirection changed to '%s'\n" -msgstr "écriture de « %s »\n" +msgstr "la redirection a changé à « %s »\n" #, c-format msgid "error printing log line: %s\n" @@ -9051,7 +8729,7 @@ msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n" #, c-format msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: drapeau inconnu ignoré « %s »\n" #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" @@ -9081,10 +8759,8 @@ msgstr "erreur de lecture du répondeur : %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "réponse trop grande du serveur ; limitée à %d octets.\n" -#, fuzzy -#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgid "OCSP request not possible due to Tor mode" -msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n" +msgstr "requête OCSP impossible car le mode Tor est activé" #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" @@ -9177,14 +8853,14 @@ msgstr "erreur de lecture de l'état OCSP pour le certificat cible : %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" -msgstr "l'état du certificat est : %s (celui-ci=%s prochain=%s)\n" +msgstr "l'état du certificat est : %s (celui-ci =%s prochain =%s)\n" msgid "good" msgstr "correct" #, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "le certificat a été révoquée le : %s à cause de : %s\n" +msgstr "le certificat a été révoqué le : %s à cause de : %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" @@ -9298,13 +8974,11 @@ msgstr "décoder les lignes de données reçues" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "se connecter au dirmngr" -#, fuzzy -#| msgid "connect to the dirmngr" msgid "connect to the keyboxd" -msgstr "se connecter au dirmngr" +msgstr "se connecter au démon keyboxd" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "|NOM|se connecter à la socket Assuan NOM" +msgstr "|NOM|se connecter au socket Assuan NOM" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "|ADR|se connecter au serveur Assuan à ADR" @@ -9359,64 +9033,50 @@ msgstr "commande « %s » inconnue\n" msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +#, c-format msgid "no keybox daemon running in this session\n" msgstr "" -"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" +"aucun démon de trousseau de clefs n'est en cours d'exécution dans cette " +"session\n" #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for OpenPGP" msgid "OpenPGP" -msgstr "GPG pour OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for S/MIME" msgid "S/MIME" -msgstr "GPG pour S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#, fuzzy -#| msgid "public key is %s\n" msgid "Public Keys" -msgstr "la clef publique est %s\n" +msgstr "Clefs publiques " msgid "Private Keys" -msgstr "" +msgstr "Clefs privées" -#, fuzzy -#| msgid "Smartcard Daemon" msgid "Smartcards" -msgstr "Démon de carte à puce" +msgstr "Cartes à puce" msgid "TPM" -msgstr "" +msgstr "TPM" -#, fuzzy -#| msgid "network error" msgid "Network" -msgstr "erreur de réseau" +msgstr "Réseau" -#, fuzzy -#| msgid "PIN and Passphrase Entry" msgid "Passphrase Entry" -msgstr "Entrée de code personnel et de phrase secrète" +msgstr "Entrée de phrase secrète" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "Composant non convenable pour le lancement" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "External verification of component %s failed" +#, c-format msgid "Configuration file of component %s is broken\n" -msgstr "Échec de vérification externe du composant %s" +msgstr "Le fichier de configuration du composant %s est cassé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +#, c-format msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" -msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" +msgstr "Remarque : Utiliser la commande « %s%s » pour consulter les détails.\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -9425,15 +9085,13 @@ msgstr "Échec de vérification externe du composant %s" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error closing '%s'\n" -msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de fermeture de « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error hashing '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error parsing '%s'\n" -msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'analyse de « %s »\n" msgid "list all components" msgstr "afficher tous les composants" @@ -9453,10 +9111,8 @@ msgstr "|COMPOSANT|vérifier les options" msgid "apply global default values" msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales" -#, fuzzy -#| msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" -msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" +msgstr "|FICHIER|mise à jour des fichiers de configuration en utilisant FICHIER" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "aff. répertoires de configuration pour @GPGCONF@" @@ -9467,10 +9123,8 @@ msgstr "afficher le fichier de configuration globale" msgid "check global configuration file" msgstr "vérifier le fichier de configuration globale" -#, fuzzy -#| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" -msgstr "mettre la base de confiance à jour" +msgstr "demander la base de données de la version du logiciel" msgid "reload all or a given component" msgstr "recharger tous les composants ou celui donné" @@ -9507,7 +9161,7 @@ msgid "No argument allowed" msgstr "Aucun argument permis" msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] ficmotif (-h pour l'aide)\n" +msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] fic_motif (-h pour l'aide)\n" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" @@ -9515,84 +9169,70 @@ msgid "" msgstr "" "Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n" "Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à " -"ficmotif\n" +"fic_motif\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +#, c-format msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n" -msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" +msgstr "Remarque : la clef %s est déjà stockée sur la carte.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +#, c-format msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n" msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Replace existing keys? (y/N) " +#, c-format msgid "Replace existing key %s ? (y/N) " -msgstr "Faut-il remplacer les clefs existantes ? (o/N) " +msgstr "Faut-il remplacer la clef existante %s ? (o/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +#, c-format msgid "%s card no. %s detected\n" -msgstr "carte OpenPGP nº %s détectée\n" +msgstr "%s carte détectée avec le numéro %s\n" #, c-format msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n" msgstr "" +"Drapeau d'interaction utilisateur réglé à « %s » - impossible à changer\n" #, c-format msgid "" "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n" " can only be reverted using a factory reset!\n" msgstr "" +"Attention : Réglage du drapeau d'interaction utilisateur à « %s »\n" +"Cela ne peut être réversible qu'en utilisant une réinitialisation d'usine !\n" #, c-format msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser « uif --yes %d %s »\n" -#, fuzzy -#| msgid "add a certificate to the cache" msgid "authenticate to the card" -msgstr "ajouter un certificat au cache" +msgstr "authentifier la carte" msgid "send a reset to the card daemon" -msgstr "" +msgstr "demander une réinitialisation au démon de la carte" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgid "setup KDF for PIN authentication" -msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif." +msgstr "installation de KDF pour l'authentification du code personnel" msgid "change a private data object" -msgstr "" +msgstr "changer un objet de données privées" -#, fuzzy -#| msgid "add a certificate to the cache" msgid "read a certificate from a data object" -msgstr "ajouter un certificat au cache" +msgstr "lire un certificat d'un objet de données" -#, fuzzy -#| msgid "add a certificate to the cache" msgid "store a certificate to a data object" -msgstr "ajouter un certificat au cache" +msgstr "stocker un certificat dans un objet de données" msgid "store a private key to a data object" -msgstr "" +msgstr "stocker une clef privée dans un objet de données" msgid "run various checks on the keys" -msgstr "" +msgstr "exécuter plusieurs vérifications sur les clefs" msgid "Yubikey management commands" -msgstr "" +msgstr "commandes de gestion de Yubikey" msgid "manage the command history" -msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n" +msgstr "gérer l'historique des commandes" #, c-format #~ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" @@ -9903,6 +9543,9 @@ msgstr "" #~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" #~ msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables" +#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" +#~ msgstr " (%d) ECC et ECC\n" + #~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" #~ msgstr "" #~ "respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les " |