diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2016-08-18 16:57:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2016-08-18 16:57:40 +0200 |
commit | 74c641fa743934c0f3000864fd5a2945673256a6 (patch) | |
tree | 60be297f6d37923ec3e801da132e889684f72394 /po/nb.po | |
parent | po: Add init.c to POTFILES.in (diff) | |
download | gnupg2-74c641fa743934c0f3000864fd5a2945673256a6.tar.xz gnupg2-74c641fa743934c0f3000864fd5a2945673256a6.zip |
po: Auto update
--
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 735 |
1 files changed, 488 insertions, 247 deletions
@@ -71,13 +71,22 @@ msgstr "Kvalitet:" #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om hvordan kvaliteten vurderes." +msgstr "" +"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " +"hvordan kvaliteten vurderes." -msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session" -msgstr "Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" -msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session" -msgstr "Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for gjeldende økt" +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " +"gjeldende økt" msgid "PIN:" msgstr "PIN:" @@ -153,8 +162,12 @@ msgid "error writing key: %s\n" msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" #, c-format -msgid "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to allow this?" -msgstr "En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil du tillate dette?" +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil " +"du tillate dette?" msgid "Allow" msgstr "Tillat" @@ -170,8 +183,12 @@ msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" #, c-format -msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage" -msgstr "Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel" +"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" @@ -235,12 +252,18 @@ msgid "Take this one anyway" msgstr "Bruk denne likevel" #, c-format -msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." -msgstr "Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." #, c-format -msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key." -msgstr "Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt.%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." +"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" @@ -253,7 +276,8 @@ msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -msgid_plural "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." @@ -374,10 +398,6 @@ msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" #, c-format -msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" - -#, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" @@ -512,8 +532,11 @@ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." -msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system." -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" @@ -569,8 +592,12 @@ msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format -msgid "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?" -msgstr "Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater korrekt?" +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " +"korrekt?" msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -587,7 +614,9 @@ msgstr "Nei" #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format -msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A %s" +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended @@ -601,11 +630,16 @@ msgstr "Feil" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." -msgstr "Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." +msgstr "" +"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." #, c-format -msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change it now." -msgstr "Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den umiddelbart." +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den " +"umiddelbart." msgid "Change passphrase" msgstr "Endre passordfrase" @@ -614,8 +648,11 @@ msgid "I'll change it later" msgstr "Jeg endrer senere" #, c-format -msgid "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" msgid "Delete key" msgstr "Slett nøkkel" @@ -625,7 +662,8 @@ msgid "" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" "Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" -"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne maskiner." +"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne " +"maskiner." msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" @@ -675,7 +713,8 @@ msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" +msgstr "" +"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" #, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" @@ -697,22 +736,9 @@ msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" -msgid "communication problem with gpg-agent\n" -msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" - msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" -msgid "canceled by user\n" -msgstr "avbrutt av bruker\n" - -msgid "problem with the agent\n" -msgstr "problemer med agent\n" - -#, c-format -msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" - #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" @@ -1050,6 +1076,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "venter på lås %s …\n" #, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" + +#, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armor: %s\n" @@ -1104,15 +1134,22 @@ msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" -msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" -msgstr "anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt e-posttjener\n" +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " +"e-posttjener\n" #, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" -msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n" -msgstr "notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med «=»\n" +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med " +"«=»\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" @@ -1457,7 +1494,8 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " +msgstr "" +"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " #, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" @@ -1507,12 +1545,19 @@ msgid "reading from '%s'\n" msgstr "leser fra «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -1534,8 +1579,11 @@ msgstr "%s krypterte data\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" -msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk krypteringsmetode.\n" +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk " +"krypteringsmetode.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" @@ -1543,11 +1591,15 @@ msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" -msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" -msgstr "eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til oppsettsfil\n" +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til " +"oppsettsfil\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" -msgstr "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" +msgstr "" +"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" #, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" @@ -1718,7 +1770,6 @@ msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" -#| msgid "quickly add a new user-id" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "opphev bruker-ID raskt" @@ -1915,7 +1966,8 @@ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" #, c-format @@ -1927,7 +1979,8 @@ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" #, c-format @@ -1985,18 +2038,10 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" #, c-format -msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" - -#, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" #, c-format -msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" - -#, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" @@ -2004,6 +2049,11 @@ msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" + #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" @@ -2030,7 +2080,6 @@ msgid "invalid import options\n" msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" #, c-format -#| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" @@ -2222,7 +2271,8 @@ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" +msgstr "" +"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" @@ -2291,7 +2341,9 @@ msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" -msgstr "«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller nøkkelgrep\n" +msgstr "" +"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " +"nøkkelgrep\n" msgid "[filename]" msgstr "[filnavn]" @@ -2349,7 +2401,6 @@ msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" -#| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" msgstr "vis nøkkel under importering" @@ -2461,11 +2512,14 @@ msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" -msgstr "dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med algoritme-samsvar\n" +msgstr "" +"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med " +"algoritme-samsvar\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" @@ -2590,7 +2644,8 @@ msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2608,7 +2663,9 @@ msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke opphevelsessertifikat\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke " +"opphevelsessertifikat\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" @@ -2624,7 +2681,8 @@ msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" @@ -2700,7 +2758,8 @@ msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" -msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" @@ -2746,11 +2805,16 @@ msgstr "[selvsignatur]" #, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for offentlig nøkkel (%d): %s.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +"offentlig nøkkel (%d): %s.\n" #, c-format -msgid "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for meldingssum (%d): %s.\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +"meldingssum (%d): %s.\n" msgid " (reordered signatures follow)" msgstr " (omsorterte signaturer følger)" @@ -2784,12 +2848,18 @@ msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" #, c-format -msgid "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check all signatures.\n" -msgstr "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å kontrollere alle signaturer.\n" +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " +"kontrollere alle signaturer.\n" msgid "" -"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n" -"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" msgstr "" "Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n" "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" @@ -2813,7 +2883,9 @@ msgstr "" "lager tillitssignaturer på dine vegne.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" -msgstr "Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk enter hvis ingen.\n" +msgstr "" +"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " +"enter hvis ingen.\n" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" @@ -2903,7 +2975,8 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " msgid "" -"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" @@ -2969,7 +3042,9 @@ msgid "signing failed: %s\n" msgstr "signering mislyktes: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" -msgstr "Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å endre.\n" +msgstr "" +"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å " +"endre.\n" #, c-format msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" @@ -3006,7 +3081,8 @@ msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" +msgstr "" +"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" msgid "add a user ID" msgstr "legg til bruker-ID" @@ -3084,10 +3160,13 @@ msgid "show selected photo IDs" msgstr "vis valgte foto-id-er" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra nøkkel" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra " +"nøkkel" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" @@ -3096,13 +3175,17 @@ msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n" msgid "" -"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures (lsign),\n" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer (lsign),\n" -" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan oppheves\n" -" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, osv.).\n" +"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " +"(lsign),\n" +" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan " +"oppheves\n" +" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, " +"osv.).\n" msgid "Key is revoked." msgstr "Nøkkelen er opphevet." @@ -3184,13 +3267,15 @@ msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" -msgstr "Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" +msgstr "" +"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) " @@ -3209,7 +3294,6 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" #, c-format -#| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" @@ -3321,10 +3405,12 @@ msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det føre til at\n" +"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det " +"føre til at\n" " enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " @@ -3379,11 +3465,13 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n" -" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke nøkkelen.\n" +" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke " +"nøkkelen.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n" @@ -3401,13 +3489,18 @@ msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" -msgstr "ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" -msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " -msgid "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" @@ -3424,7 +3517,8 @@ msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n" +msgstr "" +"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Velg én bruker-ID.\n" @@ -3566,8 +3660,11 @@ msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" -msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" -msgstr "ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med denne kontrollsum-størrelsen\n" +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " +"denne kontrollsum-størrelsen\n" msgid "Sign" msgstr "Signere" @@ -3787,7 +3884,8 @@ msgstr "" #. be used. msgid "" "\n" -"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" @@ -3913,7 +4011,8 @@ msgstr "lager likevel\n" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" -msgstr "Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" +msgstr "" +"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" @@ -3950,15 +4049,22 @@ msgstr "" "undernøkkel til dette formålet.\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller klokkeproblem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller klokkeproblem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" +msgstr "" +"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" @@ -4247,6 +4353,11 @@ msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " aka \"%s\"" +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " aka «%s»" + msgid "Key available at: " msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " @@ -4292,7 +4403,8 @@ msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n" msgid "not a detached signature\n" msgstr "ikke en separat signatur\n" -msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n" #, c-format @@ -4365,7 +4477,8 @@ msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" msgid "Uncompressed" @@ -4388,7 +4501,8 @@ msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" -msgstr "Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" +msgstr "" +"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" #, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" @@ -4438,22 +4552,6 @@ msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problem med agent: %s\n" -#, c-format -msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hovednøkkelid %s)" - -#, c-format -msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP certificate:\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s key, ID %s,\n" -"created %s%s.\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-sertifikat:\n" -"«%.*s»\n" -"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -"opprettet %s%s.\n" - msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Skriv inn passordfrase\n" @@ -4461,20 +4559,8 @@ msgid "cancelled by user\n" msgstr "avbrutt av bruker\n" #, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" -"user: \"%s\"\n" -msgstr "" -"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" -"brukeren «%s»\n" - -#, c-format -msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" - -#, c-format -msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hovednøkkelid %s)" msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" @@ -4489,7 +4575,8 @@ msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" @@ -4586,8 +4673,10 @@ msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka «%s»\n" -msgid "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4629,11 +4718,15 @@ msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker\n" +msgstr "" +"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker\n" +msgstr "" +"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" @@ -4657,7 +4750,8 @@ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n" @@ -4692,9 +4786,11 @@ msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" -msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" @@ -4703,8 +4799,11 @@ msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" -msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" -msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig tillitsverdige signaturer.\n" +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig " +"tillitsverdige signaturer.\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" @@ -4923,9 +5022,12 @@ msgid "" msgstr "" "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" "\n" -"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis Mallory\n" -"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din ubrukelig.\n" -"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i tilfelle\n" +"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis " +"Mallory\n" +"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din " +"ubrukelig.\n" +"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i " +"tilfelle\n" "datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n" "utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n" "det mulig for andre å lese sertifikatet.\n" @@ -4958,7 +5060,9 @@ msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" -msgstr "klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde %d ganger.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " +"%d ganger.\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" @@ -4966,7 +5070,8 @@ msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" -msgstr "%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" +msgstr "" +"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" @@ -4981,7 +5086,9 @@ msgstr "se %s for mer informasjon\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig grunnlag\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig " +"grunnlag\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" @@ -4996,16 +5103,27 @@ msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" #, c-format -msgid "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller klokkeproblem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" +msgstr[1] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" #, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller klokkeproblem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" +msgstr[1] "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" #, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" @@ -5032,19 +5150,25 @@ msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for lang).\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " +"lang).\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" msgid "signing:" @@ -5065,7 +5189,8 @@ msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" -msgstr "dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." +msgstr "" +"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -5248,12 +5373,6 @@ msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" -msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" - -msgid "Using split format for TOFU database\n" -msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" - #, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" @@ -5263,12 +5382,20 @@ msgid "The binding %s is NOT known." msgstr "Tilknytning %s er ukjent." #, c-format -msgid "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." -msgstr "Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." +msgid "" +"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +msgstr "" +"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " +"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." #, c-format -msgid "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." -msgstr "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." +msgid "" +"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " +"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +msgstr "" +"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " +"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" @@ -5424,26 +5551,37 @@ msgid "The most recent message was verified %s ago." msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" -msgstr "Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne nøkkelen.\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " +"nøkkelen.\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" -msgstr "Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" #, c-format msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[1] "" -"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" +"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av " +"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen " +"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" "Bruk %s \n" "for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" @@ -5480,14 +5618,16 @@ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n" +msgstr "" +"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" -msgstr "Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" @@ -5538,12 +5678,15 @@ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" #, c-format -msgid "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" +msgstr "" +"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" msgid "undefined" msgstr "udefinert" @@ -5661,10 +5804,15 @@ msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures." -msgstr "|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures." +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." #, c-format @@ -5701,7 +5849,9 @@ msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" -msgstr "klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN senere\n" +msgstr "" +"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " +"senere\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" @@ -5726,7 +5876,8 @@ msgstr "kortet er låst for godt.\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" -msgid_plural "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" @@ -5825,7 +5976,8 @@ msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" -msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" #, c-format @@ -6030,7 +6182,8 @@ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" -msgstr "ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" +msgstr "" +"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" msgid "no issuer found in certificate" msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" @@ -6101,12 +6254,14 @@ msgstr "[feil - ugyldig DN]" #, c-format msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 certificate:\n" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-sertifikat:\n" +"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" +"sertifikat:\n" "«%s»\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "opprettet %s, utgår %s.\n" @@ -6178,7 +6333,8 @@ msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" #, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" +msgstr "" +"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" #, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" @@ -6208,8 +6364,12 @@ msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" -msgid "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key you just created once more.\n" -msgstr "Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne sertifikat-forespørselen.\n" +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " +"sertifikat-forespørselen.\n" #, c-format msgid " (%d) RSA\n" @@ -6306,7 +6466,9 @@ msgid "Ready.\n" msgstr "Ferdig.\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" -msgstr "Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder (CA).\n" +msgstr "" +"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder " +"(CA).\n" msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" @@ -6533,18 +6695,24 @@ msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" -"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten signature.\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" "«%s»\n" -"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede signaturer.\n" +"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " +"signaturer.\n" "\n" "%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" -msgid "Note, that this software is not officially approved to create or verify such signatures.\n" -msgstr "Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte slike signaturer.\n" +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte " +"slike signaturer.\n" #, c-format msgid "" @@ -6558,7 +6726,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" -msgstr "kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" +msgstr "" +"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" @@ -6578,8 +6747,11 @@ msgstr "[dato ikke oppgitt]" msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" -msgid "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" -msgstr "ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med attributt for utregnet sum\n" +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " +"attributt for utregnet sum\n" msgid "Good signature from" msgstr "Gyldig signatur fra" @@ -6611,10 +6783,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" #, c-format -msgid "can't access directory '%s': %s\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" - -#, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" @@ -6843,12 +7011,17 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" #, c-format -msgid "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update required\n" -msgstr "«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. " +"Oppdater hurtiglager.\n" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" -msgstr "«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" +msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" @@ -6856,7 +7029,8 @@ msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" -msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" +msgstr "" +"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" @@ -6968,7 +7142,8 @@ msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" -msgstr "ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" @@ -6990,17 +7165,26 @@ msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" -msgid "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next program start\n" -msgstr "oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang programmet starter\n" +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang " +"programmet starter\n" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" -msgid " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an update!\n" -msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter oppdatering.\n" +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " +"oppdatering.\n" -msgid " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" @@ -7181,9 +7365,6 @@ msgstr "forventet fullstendig filsti\n" msgid "looking up '%s'\n" msgstr "slår opp «%s»\n" -msgid "run as windows service (background)" -msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" - msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" @@ -7239,7 +7420,8 @@ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" -msgstr "legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" +msgstr "" +"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" @@ -7261,7 +7443,8 @@ msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" msgid "" "@\n" -"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and options)\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" msgstr "" "@\n" "Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n" @@ -7733,9 +7916,6 @@ msgstr "lar være å kontrollere CRL for" msgid "checking CRL for" msgstr "kontrollerer CRL for" -msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" -msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" - msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" @@ -7838,7 +8018,8 @@ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" +msgstr "" +"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" @@ -7846,7 +8027,9 @@ msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" -msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" +#, fuzzy +#| msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" @@ -8041,10 +8224,12 @@ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [options...] COMMAND [inputfile]\n" +"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +"[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" -"Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL [valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" +"Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " +"[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" "Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" #, c-format @@ -8152,11 +8337,69 @@ msgstr "" "Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" "Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "avbrutt av bruker\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "problemer med agent\n" + +#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +#~ msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" + +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" +#~ "sertifikat:\n" +#~ "«%.*s»\n" +#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +#~ "opprettet %s%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" +#~ "brukeren «%s»\n" + +#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#~ msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" + +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" + +#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" +#~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" + +#~ msgid "Using split format for TOFU database\n" +#~ msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" + +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" + +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" + +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" + #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" - #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" #~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n" @@ -8165,13 +8408,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" #~ msgid "%d day" - #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d dag" #~ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" - #~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" #~ msgstr[0] "TOFU: få signaturer %d melding %s" #~ msgstr[1] "TOFU: få signaturer %d meldinger %s" |