diff options
author | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-11-18 12:17:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-11-18 12:18:18 +0100 |
commit | e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe (patch) | |
tree | 50b6194ba4efa60b65ca5b1c0f9a58b6d4caec01 /po/sv.po | |
parent | po: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN)) (diff) | |
download | systemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.tar.xz systemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.zip |
po: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 383 |
1 files changed, 104 insertions, 279 deletions
@@ -13,8 +13,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:20+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n" -"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" -"master/sv/>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,11 +26,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "" -"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till " -"systemet." +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till systemet." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -39,8 +35,7 @@ msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." +msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -55,12 +50,8 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager " -"environment variables." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för " -"system- och servicehanterare." +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -75,11 +66,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Dumpa systemets tillstånd utan hastighetsbegränsningar" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "" -"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att dumpa systemtillståndet utan " -"hastighetsbegränsningar." +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "Autentisering krävs för att dumpa systemtillståndet utan hastighetsbegränsningar." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -102,10 +90,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Kontrollera kreditiven för en hemarea" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "" -"Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att kontrollera kreditiven mot en användares hemarea." +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "Autentisering krävs för att kontrollera kreditiven mot en användares hemarea." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -128,19 +114,13 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Ändra lösenord för en hemarea" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "" -"Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att ändra lösenorded för en användares hemarea." +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "Autentisering krävs för att ändra lösenorded för en användares hemarea." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "" -"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " -"device or backing file system." -msgstr "" -"Hemför användaren %s är för närvarande inte tillgänglig, vänligen koppla in " -"nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem." +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "Hemför användaren %s är för närvarande inte tillgänglig, vänligen koppla in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem." #: src/home/pam_systemd_home.c:292 #, c-format @@ -154,9 +134,7 @@ msgstr "Lösenord: " #: src/home/pam_systemd_home.c:306 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "" -"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av " -"användare %s." +msgstr "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av användare %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:307 msgid "Sorry, try again: " @@ -168,12 +146,8 @@ msgstr "Återställningsnyckel: " #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "" -"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " -"%s." -msgstr "" -"Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för " -"autentisering av användare %s." +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för autentisering av användare %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:332 msgid "Sorry, reenter recovery key: " @@ -190,12 +164,8 @@ msgstr "Prova igen med lösenord: " #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "" -"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " -"%s not inserted." -msgstr "" -"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad " -"säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in." +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in." #: src/home/pam_systemd_home.c:376 msgid "Security token PIN: " @@ -217,12 +187,8 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "" -"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" -"insertion might suffice.)" -msgstr "" -"PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka " -"med borttagning och återinsättning.)" +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka med borttagning och återinsättning.)" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 #, c-format @@ -237,27 +203,22 @@ msgstr "Förlåt, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: " #: src/home/pam_systemd_home.c:451 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "" -"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)" +msgstr "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:470 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" -"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)" +msgstr "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:616 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "" -"Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt " -"först." +msgstr "Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt först." #: src/home/pam_systemd_home.c:618 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "" -"Hemför användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först." +msgstr "Hemför användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format @@ -314,12 +275,8 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Ange statiskt värdnamn" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " -"as well as the pretty hostname." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala " -"värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -391,18 +348,15 @@ msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." +msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -410,9 +364,7 @@ msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja " -"systemavstängning." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja systemavstängning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -420,9 +372,7 @@ msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att " -"försättas i viloläge." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att försättas i viloläge." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -430,81 +380,55 @@ msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att " -"försättas i viloläge." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att försättas i viloläge." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " -"suspend." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt " -"systemvänteläge." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt systemvänteläge." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the power key." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " -"av strömknappen." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av strömknappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the suspend key." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " -"av väntelägesknappen." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av väntelägesknappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the hibernate key." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " -"av vilolägesknappen." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av vilolägesknappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the lid switch." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " -"av brytaren för datorhöljet." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av brytaren för datorhöljet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av omstartsknappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the reboot key." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " -"av omstartsknappen." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av omstartsknappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -512,8 +436,7 @@ msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare." +msgstr "Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -521,8 +444,7 @@ msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." +msgstr "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -538,8 +460,7 @@ msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." +msgstr "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -554,24 +475,16 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är " -"inloggade." +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är inloggade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar " -"det." +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -586,24 +499,16 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är " -"inloggade." +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är inloggade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " -"det." +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -618,23 +523,16 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är " -"inloggade." +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är inloggade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -649,24 +547,16 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra " -"användare är inloggade." +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att försätta systemet i sovläge även då ett program " -"hindrar det." +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i sovläge även då ett program hindrar det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -681,24 +571,16 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra " -"användare är inloggade." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra användare är inloggade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge även då ett program " -"hindrar det." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge även då ett program hindrar det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -706,8 +588,7 @@ msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." +msgstr "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -727,41 +608,27 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ”orsaken” för omstart i k #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "" -"Indikera till den fasta programvaran att starta upp till " -"inställningsgränssnittet" +msgstr "Indikera till den fasta programvaran att starta upp till inställningsgränssnittet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -"interface." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att indikera till den fasta programvaran att starta " -"upp till inställningsgränssnitt." +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "Autentisering krävs för att indikera till den fasta programvaran att starta upp till inställningsgränssnitt." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indikera till startprogrammet att starta upp i uppstartsladdmenyn" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " -"boot loader menu." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp " -"uppstartsladdmenyn." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp uppstartsladdmenyn." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indikera till uppstartsladdaren att starta en specifik post" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " -"specific boot loader entry." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp " -"till en specifik uppstartsladdspost." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp till en specifik uppstartsladdspost." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -801,8 +668,7 @@ msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." +msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -810,18 +676,15 @@ msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." +msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "" -"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare." +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -829,30 +692,23 @@ msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." +msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machine and container " -"images." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och " -"behållaravbildningar." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -1003,21 +859,16 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Koppla in eller koppla ifrån en portabel tjänsteavbild" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "" -"Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att koppla in eller koppla ifrån en portabel " -"tjänsteavbild." +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Autentisering krävs för att koppla in eller koppla ifrån en portabel tjänsteavbild." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "" -"Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild." +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "Autentisering krävs för att radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -1061,29 +912,19 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "" -"Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell " -"tid (UTC)" +msgstr "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell tid (UTC)" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) " -"lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization " -"shall be enabled." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " -"nätverkstid ska vara aktiverat." +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av nätverkstid ska vara aktiverat." #: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." @@ -1102,43 +943,27 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"." #: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "" -"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i " -"”$(unit)”." +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i ”$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för " -"\"$(unit)\"." +msgstr "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för \"$(unit)\"." #: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"." #: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "" -"Authentication is required to delete files and directories associated with " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med " -"”$(unit)”." +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med ”$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "" -"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att frysa eller töa processerna i enheten ”$(unit)”." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " -#~ "to inhibit it." -#~ msgstr "" -#~ "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar " -#~ "det." +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "Autentisering krävs för att frysa eller töa processerna i enheten ”$(unit)”." + +#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." +#~ msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"." |