summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>2016-11-18 15:45:05 +0100
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>2016-11-18 15:45:05 +0100
commit5b5bf9bab8fecb2e05dcf64dfd3b52f13293bace (patch)
tree708e21ffc1aa110b64868de14e5ced07e87ab918 /po/nb.po
parentpo: Update the German translation (diff)
downloadgnupg2-5b5bf9bab8fecb2e05dcf64dfd3b52f13293bace.tar.xz
gnupg2-5b5bf9bab8fecb2e05dcf64dfd3b52f13293bace.zip
po: Auto-update
--
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po399
1 files changed, 294 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4e5bc4048..c6bfb7ff4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -154,14 +154,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
@@ -308,6 +300,11 @@ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "kjør i tjenermodus"
+
msgid "verbose"
msgstr "detaljert utskrift"
@@ -708,8 +705,8 @@ msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
#, c-format
-msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -725,12 +722,12 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
#, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
#, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
@@ -751,6 +748,16 @@ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
+
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -2027,8 +2034,10 @@ msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@@ -2037,6 +2046,11 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
@@ -2804,6 +2818,10 @@ msgid "[self-signature]"
msgstr "[selvsignatur]"
#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr ""
"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
@@ -4734,6 +4752,25 @@ msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
+"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
+"på neste spørsmål.\n"
+
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5377,32 +5414,42 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
-#, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "Tilknytning %s er ukjent."
-
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgid ""
-"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
-"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
+#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden "
"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)."
#, c-format
msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
msgstr ""
-"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen "
-"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk."
#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
#, c-format
msgid "policy: %s"
@@ -5422,39 +5469,55 @@ msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n"
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
msgid "this key"
msgstr "denne nøkkelen"
-#, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
-msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+msgid "Verified %d message"
+msgid_plural "Verified %d messages"
+msgstr[0] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
+msgstr[1] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
#, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld melding signert"
-msgstr[1] "%ld meldinger signert"
+msgid "Encrypted %d message"
+msgid_plural "Encrypted %d messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past day."
+msgid_plural " over the past %d days."
msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
-#, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene."
-
-#, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid " over the past month."
+msgid_plural " over the past %d months."
msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " over the past year."
+msgid_plural " over the past %d years."
+msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
+msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+
+#, fuzzy
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid " in the past."
+msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)."
+
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
@@ -5470,6 +5533,17 @@ msgstr "gGaAuUnNdD"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
+msgid "Defaulting to unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
+
#, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n"
@@ -5517,28 +5591,23 @@ msgstr[0] "%d~sekund"
msgstr[1] "%d~sekunder"
#, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-"(key %s)\n"
+msgid "%s: "
msgstr ""
-"Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n"
-"(nøkkel %s)\n"
-#, c-format
-msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "Verified %ld signatures"
+msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Verified %ld signature in the past %s"
+msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
msgstr[0] ""
"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
"siste %s."
@@ -5546,30 +5615,78 @@ msgstr[1] ""
"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
"siste %s."
-#, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid ", and encrypted %ld messages"
+msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
+msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+msgstr[0] ""
+"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
+"siste %s."
+msgstr[1] ""
+"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
+"siste %s."
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne "
"nøkkelen.\n"
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne "
+"nøkkelen.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+#| " %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
+#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+#| " %s\n"
+#| "to mark it as being bad.\n"
msgid ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
-"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
-"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
@@ -5590,6 +5707,15 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n"
#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n"
@@ -5827,22 +5953,24 @@ msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
-
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n"
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
+
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n"
@@ -7392,6 +7520,9 @@ msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
+
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "hindre bruk av HTTP"
@@ -7647,10 +7778,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n"
@@ -8104,22 +8231,32 @@ msgstr "LDAP-tjenerliste"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Oppsett for OCSP"
-msgid "GPG for OpenPGP"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
msgstr "GPG for OpenPGP"
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
-msgid "Smartcard Daemon"
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess"
-msgid "GPG for S/MIME"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
msgstr "GPG for S/MIME"
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "Nøkkelhenter"
+#, fuzzy
+#| msgid "network error"
+msgid "Network"
+msgstr "nettverksfeil"
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
msgstr "Skriving av PIN og passordfrase"
msgid "Component not suitable for launching"
@@ -8159,6 +8296,11 @@ msgstr "vis global oppsettsfil"
msgid "check global configuration file"
msgstr "kontroller global oppsettsfil"
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "oppdater tillitsdatabase"
+
msgid "reload all or a given component"
msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt"
@@ -8337,6 +8479,59 @@ msgstr ""
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen "
+#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk."
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed in the future."
+#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+#~ msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
+#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld melding signert"
+#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)."
+#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene."
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n"
+#~ "(nøkkel %s)\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden."
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Nøkkelhenter"
+
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n"
@@ -8932,9 +9127,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n"
-#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
-
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
@@ -9207,9 +9399,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "ugyldig URI"
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "nettverksfeil"
-
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ikke behandlet"