diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 399 |
1 files changed, 294 insertions, 105 deletions
@@ -154,14 +154,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" #, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" - -#, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" @@ -308,6 +300,11 @@ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" +#, fuzzy +#| msgid "run in server mode" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "kjør i tjenermodus" + msgid "verbose" msgstr "detaljert utskrift" @@ -708,8 +705,8 @@ msgid "error forking process: %s\n" msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -725,12 +722,12 @@ msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" #, c-format -msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" @@ -751,6 +748,16 @@ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" + #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "ja" @@ -2027,8 +2034,10 @@ msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" -msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" @@ -2037,6 +2046,11 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" + #, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" @@ -2804,6 +2818,10 @@ msgid "[self-signature]" msgstr "[selvsignatur]" #, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" + +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "" "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " @@ -4734,6 +4752,25 @@ msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +#| "you may answer the next question with yes.\n" +msgid "" +"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" +"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" +"på neste spørsmål.\n" + msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" @@ -5377,32 +5414,42 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" -#, c-format -msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "Tilknytning %s er ukjent." - -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgid "" -"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" "Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " "regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." #, c-format msgid "" -"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " -"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" -"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " -"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" -msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" +#, fuzzy +#| msgid "list key and user IDs" +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" #, c-format msgid "policy: %s" @@ -5422,39 +5469,55 @@ msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" +msgid ", " +msgstr "" + msgid "this key" msgstr "denne nøkkelen" -#, c-format -msgid "%ld message signed in the future." -msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." -msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +msgid "Verified %d message" +msgid_plural "Verified %d messages" +msgstr[0] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." +msgstr[1] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." #, c-format -msgid "%ld message signed" -msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "%ld melding signert" -msgstr[1] "%ld meldinger signert" +msgid "Encrypted %d message" +msgid_plural "Encrypted %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid " over the past %ld day." -msgid_plural " over the past %ld days." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past day." +msgid_plural " over the past %d days." msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." -#, c-format -msgid " over the past %ld week." -msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." - -#, c-format -msgid " over the past %ld month." -msgid_plural " over the past %ld months." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld month." +#| msgid_plural " over the past %ld months." +msgid " over the past month." +msgid_plural " over the past %d months." msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past year." +msgid_plural " over the past %d years." +msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." +msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." + +#, fuzzy +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " in the past." +msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)." + #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. @@ -5470,6 +5533,17 @@ msgstr "gGaAuUnNdD" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " +msgid "Defaulting to unknown." +msgstr "" + +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing key: %s\n" +msgid "resetting keydb: %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" + #, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" @@ -5517,28 +5591,23 @@ msgstr[0] "%d~sekund" msgstr[1] "%d~sekunder" #, c-format -msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -"(key %s)\n" +msgid "%s: " msgstr "" -"Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" -"(nøkkel %s)\n" -#, c-format -msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgid "Verified %ld signatures" +msgstr "Slettet %d signaturer.\n" -#, c-format -msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid "Verified %ld signature in the past %s" +msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" msgstr[0] "" "Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" "siste %s." @@ -5546,30 +5615,78 @@ msgstr[1] "" "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" "siste %s." -#, c-format -msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid ", and encrypted %ld messages" +msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" +msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" +msgstr[0] "" +"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" +"siste %s." +msgstr[1] "" +"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" +"siste %s." -msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " "nøkkelen.\n" -msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " +"nøkkelen.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" +"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" +#| msgid_plural "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" @@ -5590,6 +5707,15 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" #, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" + +#, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" @@ -5827,22 +5953,24 @@ msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" -#, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" - -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" - msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" -msgid "response does not contain the EC public point\n" +#, fuzzy +#| msgid "response does not contain the EC public point\n" +msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" + #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" @@ -7392,6 +7520,9 @@ msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" +msgid "allow online software version check" +msgstr "" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "hindre bruk av HTTP" @@ -7647,10 +7778,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" #, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" - -#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" @@ -8104,22 +8231,32 @@ msgstr "LDAP-tjenerliste" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "Oppsett for OCSP" -msgid "GPG for OpenPGP" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for OpenPGP" +msgid "OpenPGP" msgstr "GPG for OpenPGP" -msgid "GPG Agent" -msgstr "GPG Agent" +msgid "Private Keys" +msgstr "" -msgid "Smartcard Daemon" +#, fuzzy +#| msgid "Smartcard Daemon" +msgid "Smartcards" msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" -msgid "GPG for S/MIME" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" msgstr "GPG for S/MIME" -msgid "Key Acquirer" -msgstr "Nøkkelhenter" +#, fuzzy +#| msgid "network error" +msgid "Network" +msgstr "nettverksfeil" -msgid "PIN and Passphrase Entry" +#, fuzzy +#| msgid "PIN and Passphrase Entry" +msgid "Passphrase Entry" msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" msgid "Component not suitable for launching" @@ -8159,6 +8296,11 @@ msgstr "vis global oppsettsfil" msgid "check global configuration file" msgstr "kontroller global oppsettsfil" +#, fuzzy +#| msgid "update the trust database" +msgid "query the software version database" +msgstr "oppdater tillitsdatabase" + msgid "reload all or a given component" msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" @@ -8337,6 +8479,59 @@ msgstr "" "Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" "Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" + +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent." + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " +#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." + +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" + +#~ msgid "%ld message signed in the future." +#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#~ msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." + +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld melding signert" +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert" + +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." + +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" +#~ "(nøkkel %s)\n" + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Nøkkelhenter" + #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" @@ -8932,9 +9127,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n" - #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" @@ -9207,9 +9399,6 @@ msgstr "" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "ugyldig URI" -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "nettverksfeil" - #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ikke behandlet" |